プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I need to register my personal seal at the government office to open a bank account. 銀行口座を開設するために、役所で実印の登録が必要です。 登録印(Registered Personal Seal)は、個人が公的な手続きをする際に使用する、本人の身分を証明するための印鑑です。主に、不動産の売買、結婚や離婚の届け出、車の名義変更などの公的な手続きや契約に使われます。印鑑を役所で登録することで、その印鑑が本人のものであることが証明され、偽造やなりすましを防ぐ役割があります。日本特有のシステムです。 I need to get my signature stamp registered at the municipal office to open an account at the bank. 銀行で口座を開設するために、役所で実印の登録が必要です。 I need to register my official seal at the city office for opening a bank account. 銀行口座を開設するためには、市役所で私の実印の登録が必要です。 これらの用語は日常生活で一般的に使われるものではありませんが、主に法的文書やビジネス状況で用いられます。"Registration of Signature Stamp"は署名の代わりに使われるスタンプの登録を指し、特にアジアの国々でよく見られます。一方、"Certificate of Seal Registration"はスタンプが正式に登録され、その所有者だけが使用できることを証明する文書を指します。これは主に契約書や重要な文書に使用されます。
For this bus, a flat rate applies within the city, regardless of distance. 「このバスは、距離に関係なく市内は均一料金です。」 「Flat rate applies within the city」は「都市内では定額料金が適用されます」という意味です。このフレーズは、タクシーや配送サービス、レンタルサービスなど、費用が一定のサービスでよく使われます。たとえば、タクシー会社が都市内のどこへでも一定の料金で運んでくれるときや、配送サービースが都市内の配送に一律の料金を適用する場合などに使用します。このフレーズは、料金が変動せず一定であることを明確に伝えるために使われます。 For this bus, a uniform charge applies within the city, regardless of the distance. 「このバスは、距離に関係なく市内は均一料金です。」 For this bus, a standard fee applies within the city, regardless of the distance. 「このバスは、距離に関係なく市内は均一料金です。」 "Uniform charge applies within the city"は、都市内の全ての場所に対して料金が一定であることを示しています。一方、"A standard fee applies within the city"は、都市内での料金が標準化されていることを示していますが、これは一定ではない場合もあります。例えば、時間帯や特定の地域によって料金が変動する場合があります。したがって、"uniform"は一貫性を強調し、"standard"は規範性や一般性を強調します。
I need to do something about this beer belly. このビール腹なんとかしなきゃ。 「ビール腹」や「ビールっ腹」とも言われる「Beer belly」は、主に男性に見られるお腹周りの肥満を指す表現です。ビールを頻繁に飲むことで脂肪が蓄積し、お腹が出てくる様子を言い表しています。宴会や飲み会などの場面で、自分や他人のお腹の肥満を指摘・揶揄するときや、健康上の問題を議論するときに使われます。また、ライフスタイルの修正やダイエットの必要性を示唆する際にも使えます。 I've got to do something about this pot belly of mine. この三段腹をなんとかしなければならない。 I really need to do something about this spare tire I've got. 「この贅肉なんとかしなきゃ。」 "Pot belly"と"Spare tire"は、どちらも腹部の脂肪を指すスラングですが、少しニュアンスが異なります。 "Pot belly"は、特に前方に突き出た腹部を指し、年配の人や健康状態が悪い人によく使われます。一方、"Spare tire"は、腰周りについた脂肪を指し、特定の年齢層や健康状態に限定されず、また運動不足や食生活の乱れからくる体型を指すことが多いです。
Turn left (right). 「左(右)に曲がってください。」 「Turn left (right)」は直訳すると「左(右)に曲がる」という意味で、主に道順や指示を出す際に使われます。例えば、自動車の運転中や、歩いて目的地に向かう途中で、誰かに道答える際や、GPSが道案内をする時などに使います。また、抽象的な文脈でも使われ、例えば戦略を変える時などに「方向転換する」の意味で用いられます。 Take a left (right). 「左(右)に曲がってください。」 Bear left at the next intersection. 次の交差点で左に曲がってください。 "Take a left/right"は、交差点や特定のポイントでの明確な左右への曲がり方を指示する際に使います。一方、"Bear left/right"は、道が左右に分かれるような場所で、道の方向を緩やかに変えることを意味します。つまり、「Take」はより急な曲がり角を、「Bear」はよりゆるやかな曲がり角を示すことが多いです。
Let's not argue over black and white, we need to find common ground. 「黒と白を争わないで、共通点を見つけましょう。」 「Argue over black and white」は、主に英語圏で使われる表現で、物事の明確な正誤や明白な事実について議論や口論することを指します。ニュアンスとしては、事実や証拠が明らかなのにも関わらず、それについて無意味に議論を引き延ばす様子を表す侮蔑的な表現です。使えるシチュエーションとしては、例えば会議での話し合いや日常生活の中で起こる口論など、事実が明らかなのに議論が延々と続けられるような場面に適しています。 We shouldn't keep arguing over right and wrong, we need to find a solution. 「善悪を争い続けるのはやめて、解決策を見つけなければならない。」 We shouldn't split hairs over this issue, let's just decide what to do. 「この問題について細かく争うべきではありません、何をすべきかを決めましょう。」 "Argue over right and wrong"は、そのままの意味で、「正しいか間違っているかについて議論する」ことを指します。重大な問題や倫理的な問題について深く議論する際に使われることが多いです。一方、"Split hairs"は、「些細なことについて細かく議論する」を意味します。この表現は、大した意味をなさない細部について過度に議論することを揶揄的に表現する際に使われます。