プロフィール

Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :2,653
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

How creepy! Your T-shirt is actually kind of disturbing, no offense. 怖い!そのTシャツ、ちょっと趣味悪いよ、悪いけど。 「How creepy!」は直訳すると「なんて不気味なんだ!」となります。主に不気味で怖い、気味が悪いと感じる状況や物事を指して使う表現であり、恐怖映画を観た時や、闇夜に一人で歩いている時、また知らない人から急に声をかけられた時など、不安や恐怖を感じる場面でよく用いられます。また、ちょっと変わった行動や言動をする人に対しても使われることがあります。 That's gross! Your shirt is just not cool, sorry to say. 「気を悪くしないでね、だけどそのTシャツ、ちょっと趣味悪いよ!」 That's disgusting! You seriously need to rethink your T-shirt choice! 気持ち悪い!本当にそのTシャツの選択は見直した方がいいよ! That's gross!は日常的に使われる表現で、食べ物や匂い、外見など不快な感覚や嫌悪感を表現する場合に使用されます。一方、「That's disgusting!」はより強い嫌悪感を表現し、より過激な状況や不潔なものに使用されます。「That's disgusting!」はより強いニュアンスを持ち、感情的な反応や驚きを示す場合にも使われることがあります。

電気やガス、水道など生活に欠かせない資源やエネルギーの利用料金を「utility bills」と言います。 ユーティリティビル(utility bills)は、水道、電力、ガスなど生活に必要な公共サービスの利用費用を指す言葉です。また電話やインターネット、ケーブルテレビなども含めることがあります。毎月または一定期間ごとに請求され、使用量に応じて金額が変動します。一般的には「公共料金」「光熱費」などと言われます。自宅で一人暮らしを始めた時や、新しくオフィスを構えた時に、この費用の支払いを管理する必要があります。また、節約を考えるときにもユーティリティビルは重要な部分を占めます。 英語では、電気、ガス、水などの生活に必要なリソースのコストを「utilities」と呼びます。 The cost for utilities such as electricity, gas, and water, which are essential for daily life, is referred to as utilities and energy costs in English. 電気、ガス、水道など、日常生活に必要不可欠な資源の利用料金は英語で「utilities and energy costs」と言います。 「Energy bills」は特に電気やガスなどのエネルギーに関連した請求書を指すことが多く、日常の家庭のコンテキストで使用されます。「Utilities and Energy Costs」は一般的にはエネルギーだけでなく、水道、ゴミ処理などの公共サービスを含む広範なコストを指します。ビジネスや金融の文脈でよく使用されます。ただし、コンテキストにより、同義として使われることもあります。

The account holder's name is required when setting up a bank account. 銀行口座を開設する際には、口座名義(アカウントホルダーの名前)が必要です。 「Account holder's name」は「口座名義人の名前」を指す英語の表現です。銀行口座やクレジットカード、携帯電話などの契約を行う際、その契約を行った人物(企業または個人)の名前を指します。例えば、銀行から引き出しを行ったり、クレジットカードの利用明細を確認する際に使われる情報の一つとなります。また、送金や手続きの際に正確に口座名義を記入することが求められます。 「口座名義」は account nameと言います。 「口座名義」は「Account Title」と表現します。 Account nameと"Account title"は主に金融・会計コンテクストで使われます。"Account name"は通常、特定の誰か(個人や企業)が持っている銀行口座やソーシャルメディアのアカウントを指します。一方、"Account title"は一般的には会計の文脈で使われ、ビジネスがファイナンスを整理・追跡するために使用する特定のカテゴリ(例:現金、売掛金、買掛金など)を指します。日常会話ではあまり使われません。

I think I'm ready to take the plunge and try something daring this year, like bungee jumping. 「今年はバンジージャンプのような、思い切ったことに挑戦してみる覚悟があるんだ。」 「Take the plunge」は、「思い切って何かを始める」や「リスクを承知で挑戦する」という意味の英語のイディオムです。直訳すると「飛び込む」となり、どんな結果が待っているか分からない不確定な状況に敢えて身を投じるというニュアンスが含まれています。新しい仕事を始める、結婚をする、新しく留学先を決める等、大きな決断をする際によく使われる表現です。 I just have to bite the bullet and try something daring this year, like bungee jumping. 今年はバンジージャンプのような大胆なことに挑戦してみるために、思い切ってやるしかないと思っています。 I'm going to go out on a limb this year and try something daring like bungee jumping. 今年は思い切って何かしてみようと思う、たとえばバンジージャンプなど。 Bite the bulletは困難や不快なことに直面したときに、勇気を振り絞り決断したり進行する様子を表します。一方、"Go out on a limb"はリスクを犯して、自身の意見や行動を他人とは異なる方向に進行させる様子を表します。"Bite the bullet"は適当な回避方法が無い状況を、"Go out on a limb"は自分が正しいと信じるための状況を強調します。

Is this a sports club or a club of shared interests? これは部活ですか?それとも同好会ですか? 共通の趣味や関心をもつ人々が集まる組織や集まりを指す「Club of shared interests」は、スポーツ、読書、ゲーム、映画、料理等、さまざまな趣味・関心事を中心に形成されることが多いです。学校やコミュニティ内、オンラインなどで見つけることができます。参加者は自分の興味や趣味を共有し、新たな技術を学び、知識や経験を共有する場として利用することができます。友人を作る、自己成長、リラクゼーションのためなどさまざまな目的で参加する人がいます。 Is it a club or an interest group? 「部活ですか?それとも同好会ですか?」 Is this a club? Or is it a hobby society? 「これは部活ですか?それとも同好会ですか?」 Interest Groupと"Hobby Society"の主な違いは、その目的と範囲にあります。"Interest Group"は特定の議題や目標を持ち、影響力を行使し、公的な決定を変えたり、特定の行動を促進することを望んでいます。それに対して、"Hobby Society"は特定の趣味や楽しみを共有し、情報を交換したり、新しいスキルを学んだり、仲間たちと楽しい時間を過ごすことに焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、思想的または政治的な議題を追求する場合は"Interest Group"を、趣味や娯楐を楽しむ場合は"Hobby Society"を使うことが一般的です。