プロフィール

Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :15
回答数 :2,653
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

The students are changing their tune and studying hard now that exams are getting closer. 定期試験が近づいているので、生徒たちは目の色を変えて一生懸命勉強しています。 「Change one's tune」は、「意見や態度をがらりと変える」というニュアンスです。誰かが随分と意見や態度を変えた時や、状況の変化によって態度や反応が180度変わった時などに使えます。例えば、初めは反対していた人が、自分に何かを求められるとすぐに賛成に変わるような場合などに「彼は調子を変えた」と言えます。 With finals coming up, the students are really changing their stripes with their studies. 期末試験が近づいているので、生徒たちは本気で勉強に取り組んでいます。 The students are showing their true colors as final exams approach. 定期試験が近づくにつれて、生徒たちは本当の力を発揮しています。 Change one's stripesは、人の本質的な性格や行動が変わり、特に改善することを指し、普段誰かが行う特性や行動から大きく逸脱する場合に使われます。一方、「Show one's true colors」は、人々が誰かの本当の性格や意図を明らかにする瞬間、つまり彼らが一般的に見せているものとは異なる他の面を見せるときに使われます。両者とも人々の本質的な性格に関する概念を表していますが、前者は変化や進化を、後者は本来の自己の暴露を指します。

I had such a stressful day at work, so I ended up stress eating a whole pizza by myself. 仕事が非常にストレスフルだったので、結局、ストレス食いで一人でピザ全体を食べてしまった。 ストレス食い(Stress eating)とは、何かのストレスや心の不安から、食べ物に救いを求め、つい食べすぎてしまう行為を指します。日常生活の悩み、仕事や学校のプレッシャー、人間関係のトラブルなど、さまざまなストレスが発生した時に無意識のうちに食事量が増えることが多いです。また、感情的になった時に甘いものやジャンクフードを食べてしまうケースが多いです。このような行動は健康を害する恐れがあるため、自覚したら改善する努力が必要です。 I've been so stressed out lately, I've been comfort eating all week. 「最近、ストレスが溜まっていて、一週間ずっとやけ食いしています。」 I had such a stressful day at work and ended up eating my feelings with a massive pizza and ice cream. 「仕事がとてもストレスフルで、結局大量のピザとアイスクリームでやけ食いをしてしまった。」 Comfort eatingは、感情が落ち込んでいるとき、ストレスや不安を感じているときに、快楽や安心感を得るために食事をする行為を指します。一方、"Eating your feelings"は、感情的な問題や困難な状況から逃れるため、またはその感情を処理する代わりに食事をする行為を指します。"Comfort eating"は慰めや安心感が欲しいときに主に使われ、"Eating your feelings"は感情的な苦しみを抑えるために使われます。्

Can I get a cup of coffee with skim milk, please? 「スキムミルク入りのコーヒーを1杯ください。」 スキムミルクは脂肪分がほとんど取り除かれているミルクで、ダイエット中や脂質制限をしている方に適しています。ローファットミルクは脂肪分を少なくしたミルクで、栄養バランスを考えながらカロリーを抑えたい方に向いています。ホールミルクは全脂肪ミルクのことで、子どもや栄養補給を必要とする方に適した選択です。ソイミルクは大豆から作られ、乳製品が苦手な方や乳製品を避けたい菜食主義者の方におすすめです。栄養価が高く、コレステロールが含まれていないため、健康志向の方にも良い選択です。 If you're watching your calories, you might want to switch to reduced-fat milk. カロリーを気にしているなら、低脂肪乳に切り替えることをおすすめします。 We only have whole milk, is that okay? 「全乳しかないんだけど、それで大丈夫?」 ネイティブスピーカーは「non-fat」や「fat-free」ミルクを選ぶことで、ダイエット中や乳製品からの脂肪摂取を控えたい場合。一方、「reduced-fat」や「low-fat」ミルクは全体的な健康維持やカロリーコントロールを意図する。全乳の「regular」や「whole」ミルクはリッチな風味を好む人に選ばれ、子供や体重増加が必要な人に推奨される。植物由来の「soya」や「almond」ミルクは、乳製品を避けるヴィーガンやラクトース不耐症の人に人気。

We use an IH cooking heater at home, not a gas stove. For safety reasons, I highly recommend an IH cooking heater. 我が家ではガスコンロではなくIHクッキングヒーターを使用しています。安全性を考慮すると、IHクッキングヒーターを強くお勧めします。 「IHクッキングヒーターを強く推奨します」という意味です。あなたが調理器具についてアドバイスを求められた時や、自身がIHクッキングヒーターを使用して良い結果が出た経験を語る際などに使えます。例えば、キッチン用品の販売員や料理教室の先生が顧客に向けてアドバイスをする際や、新築の家を建てる際のキッチン選びの参考になるなど、調理に関連した様々なシーンで使用できます。 In our home, we use an IH cooking heater instead of a gas stove. It's very safe and definitely worth checking out. 我が家ではガスコンロではなくIHクッキングヒーターを利用しています。とても安全で、是非見てみる価値がありますよ。 We use an IH cooking heater at our home instead of a gas stove, you won't regret investing in one because it's safe and highly recommended. 我が家ではガスコンロの代わりにIHクッキングヒーターを利用しています。IHクッキングヒーターは安全で、投資する価値がありますよ、後悔はさせませんから。 "An IH cooking heater is definitely worth checking out"は、他人にIH調理ヒーターを見てみることを推奨しています。お店で見かけたら、もしくは調査を始めている場合に使います。 一方で、 "You won't regret investing in an IH cooking heater"は、IH調理ヒーターへの投資に対する後悔はないと確信しています。これは、相手が購入についてすでに考えているか、買うことに迷っている人に対して使います。このフレーズはより意思決定的です。

Don't dwell on not making the starting lineup in baseball, son. Instead, learn from this experience. 野球のスタメンに入れなかったことにとらわれないで、息子よ。代わりに、この経験から学びなさい。 このフレーズは失敗を悔やむのではなく、その経験から学びを得るようにという意味合いを持っています。特に挫折や失敗を経験した人に向けてエンパワーメントや前向きな気持ちへの移行を促す言葉として使われます。また、ビジネスのコンテクストでは、プロジェクトの失敗や誤算に直面した際に、その反省点を活かし改善に取り組む意識を呼び起こすためにも使えます。 Don't get caught up in not making the starting lineup, son. Use it as a stepping stone instead. 「スタメンに入れなかったことにくよくよするな、息子よ。それを次への一歩に使いなさい。」 Don't wallow in your failures of not making the baseball team's starting lineup, son. Instead, turn them into opportunities to get better. 野球チームのスタメンに入れなかったという失敗にとらわれることなく、それを次回に活かすチャンスに変えるんだよ、息子。 これらのフレーズは、失敗に対するアプローチを変えることを提案する際に使用します。"Don't get caught up in your failures, use them as stepping stones instead"は、失敗から学び進歩することを提案し、挑戦を断念せずプロセスの一部と考えるべきだと述べています。 "Don't wallow in your failures, turn them into opportunities"は同様のメッセージを伝えますが、こちらは失敗を新しい機会へと変えることをアドバイスします。どちらのフレーズも失敗から立ち直り、それを利用する方法を強調していますが、異なるアクションを提案しています。それぞれの状況や相手によって使い分けられます。