プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
If you're serious about mastering English, they say you need to study for 10,000 hours; I think I’m looking pale just thinking about it. 本気で英語をマスターしたいなら、1万時間勉強しなさいと言われ、考えただけで私の顔色が青ざめていると思います。 「Looking pale」は「顔色が悪い」という意味で、体調不良や緊張、ショックなどにより肌の色が普段よりも白っぽく見える状態を指します。具体的な使われ方としては、例えば「彼は病気で顔色が悪い」を英語で言う際に「He is looking pale from illness」と表現します。また、「彼女は緊張で顔が蒼白になっている」は「She is looking pale with nerves」となります。 If you seriously want to master English, you need to study for 10,000 hours. I think I'm turning green just thinking about it. 本気で英語をマスターしたいなら、1万時間勉強しなさいと言われた。それを考えるだけで、私の顔は青ざめていると思うよ。 If I really want to master English and I'm told to study for 10,000 hours, I think I'm now having a ghostly pallor. もし本当に英語をマスターしたいと思って、1万時間勉強しなさいと言われたら、今私の顔色はまるで幽霊のように青ざめているでしょう。 Turning greenとは、具体的には吐き気がするあるいは気分が悪いことを表現しています。例えば、乗り物酔いになったり、不快なニュースを聞いたりした時に使われます。一方、"Having a ghostly pallor"とは、明らかに健康を害しているか、非常に恐怖を感じていることを表します。通常、病気や強い恐怖感を伴う状況で使われます。
I've bought a lot of soybeans. Could you suggest a Western-style recipe that uses soybeans? 「たくさんの大豆を買ったんです。大豆を使った洋風レシピを教えていただけますか?」 この要求はレシピに関するものではないようです。レシピは料理の作り方に関する指示です。あなたが尋ねている内容は、ある言葉や文のニュアンスや使えるシチュエーションについて説明することに関連しているようです。具体的な言葉や文を提供していただければ、そのニュアンスや使われるシチュエーションについてご説明いたします。 I bought a lot of soybeans and want to learn some Western-style recipes using soybeans. 「大豆をたくさん買ってしまったので、大豆を使った洋風のレシピを知りたいです。」 I bought a lot of soybeans, so I want to know some Western-style recipes using soybeans. 「大豆をたくさん買ったので、大豆を使った洋風レシピを知りたいです。」 "Recipes with ~"という表現は特定の食材を含むレシピ全般を指す広い範囲の意味を持ちます。例えば、"Recipes with chicken"と言えば、鶏肉を使ったレシピ全体を指します。 一方、"Recipes featuring ~"という表現は特定の食材が主役となっている、または特別扱いされているレシピを指します。より強調的なニュアンスがあり、その食材が特に重要であることを意味します。例えば、"Recipes featuring truffles"と言えば、トリュフが主な魅力または重要な要素であるレシピを指します。
Living in a high-rise apartment building is such a dream of mine. 高層アパートメントに住むことが私の夢なんだ。 「High-rise apartment building」は、非常に高い階数を持つアパートメントビルを指す言葉で、主に大都市や人口が密集している地域で見られます。ニューヨークのような都市ではよく見られる住まいの形態です。ユニット数が多く、共用エリアや設備も充実していることが特徴で、主に一人暮らしやカップル、小さな家族が住むことが多いです。都市の狭い土地を有効活用するため、または眺めの良い部屋を提供するために建設されます。物語や映像作品における舞台設定、都市開発の議論、不動産の話題などで使われます。 I dream of living in a skyscraper apartment someday. 「いつかタワマンに住むのが夢なんだ。」 Living in a tower mansion someday is a dream of mine. いつかタワーマンションに住むのが私の夢です。 Skyscraper apartmentと"tower mansion"という表現は、どちらも高層の建物にある住居を指していますが、微妙な違いがあります。"Skyscraper apartment"は通常、非常に高層の建物(スカイスクレーパー)の中にあるアパートを指し、そのビル自体が一般に商業的または公共目的で使用されていることを示しています。一方、"tower mansion"は主に日本で使われる表現で、高層の住宅専用ビル内の豪華な住宅を意味します。
It's just a physiological phenomenon, so you can't help it. 「それはただの生理現象だから、しょうがないよ。」 「生理的現象」は、生物の身体機能に関連した自然な現象を指す言葉です。人間の場合、呼吸、消化、血液循環、筋肉の動き、眠り、視聴覚感覚などがこれにあたります。これらは通常、自動的に行われ、意識的な制御は必要ありません。また、感情やストレス、病気の影響で変化する場合もあります。医学、心理学、生物学等の学問の領域でよく使われ、研究対象となっています。 You can't help it, it's just a bodily function after all. しょうがないよ、それは結局のところ生理現象だから。 Sweating is just a natural biological process, so don't worry too much about it. 「汗をかくのはただの自然な生理現象だから、それについてあまり心配しないで。」 Bodily functionは体の機能や行動(呼吸、咀嚼、排泄など)を言及するときに使われます。一方、"Biological process"は一般的な生物学的プロセス(細胞分裂、光合成、遺伝子発現など)を指し、特定の生物だけでなく全生物に適用されます。たとえば、医者や教師はより専門的な話題を説明するために"Biological process"を、一般的な日常会話で体の機能を説明するときは"Bodily function"を使います。
I intend to make the most of every opportunity during my business trip to the US headquarters, especially interacting directly with the executives there. 私は米国本社への出張の際、特に幹部と直接交流するという絶好の機会を最大限に活用したいと思っています。 「Make the most of every opportunity」は「全ての機会を最大限に活用しなさい」という意味で使われます。ビジネスなどの職場環境や学問の世界でよく使われ、チャンスを逃さずに全力で取り組むべきだという励ましや忠告として利用されます。また、人生や経験、出会いなどを有効に活用し、最大限に価値を引き出すべきだという意図を込めて使うこともあります。前向きな態度や積極的な行動を奨励するフレーズです。 I've got an upcoming business trip to our headquarters in the US, and I plan to seize every opportunity to its fullest by interacting directly with the executives there. 私は米国本社への出張が控えており、そこでのエグゼクティブと直接交流する絶好のチャンスを最大限に活用するつもりです。 I plan to take full advantage of this opportunity to interact directly with the executives at our head office in the US. 私は、米国本社のエグゼクティブと直接交流するこの絶好のチャンスを最大限に活用するつもりです。 Seize every opportunity to its fullestと"Take full advantage of every opportunity"の基本的な意味は同じですが、微妙なニュアンスが異なります。"Seize every opportunity to its fullest"はより積極的な行動を促す感じで、機会が訪れたら進んで取るべきという意味を伝えます。一方、"Take full advantage of every opportunity"は機会を効果的に利用することに焦点を当てています。具体的な行動を促すよりも、提供された機会を最大限に活用することの重要性を強調する言い方です。言い換えると、前者は「行動せよ」と後者は「利用せよ」という違いがあります。