Koichi

Koichiさん

2022/09/26 10:00

アパートを分譲化する を英語で教えて!

地価が上がってこの周辺の価値が上がっているので、「このアパートを分譲化しようと思う。」と言いたいです。

0 329
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/29 00:00

回答

・Converting apartments into condominiums.
・Turn apartments into condo units.
・Transition apartments into condominium ownership.

Given the rising land prices and the increasing value of this area, I'm considering converting these apartments into condominiums.
地価が上がってこの周辺の価値が上がっているので、私はこのアパートをマンションに転換することを考えています。

「アパートをコンドミニアムに変える」という表現は、賃貸アパートを所有権のある住宅にリフォームや改装する行為を指します。たとえば、不動産投資家がアパートを購入し、それを個々の部屋ごとにセパレートして所有できるコンドミニアムとして販売する場合にこの表現が使われます。このような事業は、土地や建物の価格が高騰している地域や再開発が進んでいる地域で見かけることが多いです。

Since the land prices are increasing and the value of this area is going up, I'm considering turning these apartments into condo units.
地価が上がり、このエリアの価値が上がっているため、これらのアパートをコンドミニアムに変えることを考えています。

The land price has increased and the value of this area has improved. I'm considering transitioning these apartments into condominium ownership.
「地価が上がり、このエリアの価値が上昇しているため、このアパートを分譲化しようと考えています。」

「Turn apartments into condo units」は具体的な行動を指し、アパートをコンドミニアムとして改装やリノベーションする作業を含むことが多いです。

一方、「Transition apartments into condominium ownership」は所有権の変更を指しており、アパートの所有権がコンドミニアムの所有権に移るプロセスを意味します。法的手続きや契約の変更等が主に含まれます。

前者は物理的な変化を、後者は権利や法的な状態の変化を強調します。シチュエーションや具体的な話の内容によって使い分けられます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/16 21:15

回答

・subdivide
・sell apartments in lots

subdivideは"小分けする、細分する"という意味の動詞です。

Land prices have gone up and the value of this neighborhood has increased, so I'm thinking of subdividing this apartment.
『地価が上がってこの周辺の価値が上がっているので、このアパートを分譲化しようと思う』

sell ~ in lots
"~を分譲する"という意味です。
We decided to sell land in lots.
『私達は土地を分譲することに決めた』

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV329
シェア
ポスト