keiko Oさん
2023/07/17 10:00
アパート暮らし を英語で教えて!
なかなか貯金がたまらないので「アパート暮らしなんです」と言いたいです。
回答
・Residing in an apartment
「Residing in an apartment」という表現は、「アパートに住んでいる」という意味です。この表現は、一般的に、自己紹介や住居の説明をする際に用いられます。使えるシチュエーションとしては、一般的な日常会話や賃貸住宅に関する議論やフォーマル文書や公式な場面など幅広い場面で活用できる大変便利なフレーズです。
また、補足ですが、「Apartment」という言い方は、主にアメリカで用いられ、イギリスでは「Flat」という表現が一般的なので注意しましょう。
例
I’m residing in an apartment because it is difficult to save money.
(なかなか貯金ができないので、アパート暮らしなんです。)
回答
・Living in an apartment
・Apartment living
・Dwelling in a flat
It's hard to save money while living in an apartment.
(アパート暮らしだと、なかなか貯金ができないんです。)
「Living in an apartment」の表現のニュアンスは、「アパートで生活している」という意味です。このフレーズは、自分の住居状況について説明する際に使用されます。 使えるシチュエーションとしては、友人や知人との会話で自分の住環境について話す場合や、転居や引越しの話題が出たときに使われます。
また、暮らしのスタイルや費用に関する話題が取り上げられる場面でも、この表現が用いられます。自分の住まいについて相手に伝える際に、このフレーズを使ってアパートで暮らしていることを簡潔に説明することができます。
Apartment living makes it tough to accumulate savings.
(アパート暮らしは、貯金がなかなかたまらないんです。)
Dwelling in a flat makes it difficult to save up money.
(フラットに住んでいると、貯金がためられないんです。)
「Apartment living」は一般的な表現で、アパートでの生活やその特徴について話す際に使われます。日常的な会話でアパートでの暮らしに言及する場合、ネイティブスピーカーはこの表現をよく使用します。
一方、「Dwelling in a flat」という表現は、よりフォーマルな言い回しであり、日常的な会話であまり使われません。「Dwelling」は古風な響きがあり、通常のカジュアルな会話ではなく、書面での報告や文学的なコンテキストで見られることが多いです。
「Apartment living」という表現に関連した英語の豆知識をお伝えします。
英語ではアパートや集合住宅の表現が国や地域によって異なります。アメリカやカナダでは「apartment」が一般的に使用されますが、イギリスでは「flat」という言葉が使われます。
オーストラリアやニュージーランドでは両方の表現が使われることがあります。このため、英語圏の国によって、アパートを指す言葉が異なる点に注意が必要です。