プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 3,316
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, the children of cousins are called second cousins. 英語では、いとこの子供たちは「セカンドカズン」または「はとこ」 と呼ばれます。 「Second cousin」は「いとこ」の関係をさらに詳しく表す英語の表現で、直訳すると「第二のいとこ」を意味します。これは、自分の両親のいとこ、つまり自分の祖父母とその兄弟姉妹(自分の大叔父・大叔母)との間に生まれた子供たちを指します。使えるシチュエーションは、家族の関係性を詳しく説明するときや、特に海外では親戚関係を細かく区別する文化があるため、そのような場面で使います。 In English, we call はとこ as first cousin once removed. 英語では、「はとこ」を first cousin once removed と言います。 My daughter and your son are first cousins once removed. 「私の娘とあなたの息子ははとこです。」 First cousin once removedとFirst cousin one generation removedは、両方とも同じ家族関係を指す表現で、主に地域や個人の選好によって使い分けられます。First cousin once removedはより一般的で、あなたのいとこの子供やあなたの親のいとこを指し示します。一方、First cousin one generation removedはより明確に世代の違いを強調するために使用されますが、一般的にはあまり使われません。どちらの表現も特定の文化や地域でのみ使用されるわけではないため、ニュアンスの違いはほとんどありません。

続きを読む

0 624
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Your latest video is going viral! 「あなたの最新のビデオがバズっています!」 「Going viral」はインターネット上で何かが急速に広まる現象を指す表現で、主にSNSや動画共有サイトでの投稿が短期間で大量にシェアされたり、再生されたりする様子を表します。その内容は写真、動画、記事、ツイートなど多岐にわたります。感染症が広がる「ウイルス」のように、情報がネット上で急速に広まる様子を比喩的に表現したものです。例えば、一晩で何百万もの再生回数を獲得した動画や、短時間で大量のリツイートを集めたツイートなどが「Going viral」の状態です。 My video is blowing up on YouTube! 「私のビデオがYouTubeで爆発的にヒットしている!」 Trending is often used in English to describe something that is currently popular or widely discussed online. Your video is trending on YouTube now. 「あなたのビデオが今YouTubeでトレンドになっています。」 Blowing upは主に何かが非常に急速に人気を博したり、注目を集めたりしている状況を指すのに使われます。一方、Trendingは特にソーシャルメディアで何かが多くの人々によって共有や議論されているときに使われます。Blowing upは爆発的な成長や注目を、Trendingは一時的な人気や注目を表します。

続きを読む

0 2,702
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was such a slowpoke as a kid, I was always being told I was slow. 子供の頃、何をするにも遅くて、よく「のろまだ」と言われたものだ。 「Slowpoke」は英語で、「のんびり屋」や「遅い人」を指すスラングです。具体的には、行動が遅い、反応が鈍い、物事を理解するのが遅いなどの意味合いで使われます。例えば、友人が待ち合わせに遅れてきたときや、誰かが他の人よりもタスクの完了に時間がかかる場合などに「You're such a slowpoke」と言って使うことができます。 I was often called a slacker as a kid because I was always slow at everything. 子供の頃、することなすこと全てが遅かったので、よく「のろまだ」と言われたものだ。 As a child, I was such a dawdler that I was often told I was slow. 子供の頃、私はとてものろまで、よく遅いと言われたものです。 SlackerとDawdlerはどちらも怠け者や遅延者を指すが、ニュアンスや使用状況が少し異なる。 Slackerは仕事や責任を怠る人を指す。会社や学校などで期待される努力や成果を見せない人を指すことが多い。例えば、プロジェクトの期限を守らない同僚をslackerと呼ぶ。 一方、Dawdlerは時間を無駄にする人や、特に必要ないのに遅く動く人を指す。例えば、出発時間が迫っているのに準備を遅々としている人をdawdlerと呼ぶ。

続きを読む

0 4,650
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Situation: How do you say drink bar in English at a family restaurant? In English, it's called all-you-can-drink or unlimited drinks. ファミレスでの「ドリンクバー」は英語では「all-you-can-drink」または「unlimited drinks」と言います。 ドリンクバーは、カフェやファミリーレストランなどで提供されている、飲み物を自分で好きなだけ取ることができるサービスを指します。コーヒーや紅茶、ジュースなどの種類があり、飲み放題となっていることが特徴です。一人でのんびりとした時間を過ごす時や、友人と長時間話す時、ビジネスでの打ち合わせなど、長く滞在することが予想されるシチュエーションで利用されます。また、料金が一定なので、何杯飲んでも同じ値段という点が好まれることもあります。 In a family restaurant, it's called an all-you-can-drink beverage station. ファミレスでは、それは「飲み放題のドリンクバー」を意味するall-you-can-drink beverage stationと呼ばれます。 In English, you would refer to it as All-you-can-drink self-serve drink counter or Unlimited drink bar. 「All-you-can-drink self-serve drink counter」または「Unlimited drink bar」といいます。 Beverage StationとSelf-Serve Drink Counterは基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Beverage Stationは一般的にレストランやイベント会場などで使われ、スタッフが飲み物を提供する場所を指します。一方、Self-Serve Drink Counterは顧客が自分で飲み物を取ることができる場所を指し、ファーストフード店やカフェテリアなどでよく見かけます。

続きを読む

0 745
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You're an adult now, so both smoking and drinking are okay. 「君は今や大人だから、タバコもお酒もオーケーだよ。」 「Both smoking and drinking are okay.」のフレーズは、「喫煙も飲酒も問題ありません」という意味です。たとえば、パーティーのホストがゲストに対してタバコを吸ってもアルコールを飲んでも構わないと伝える際や、レストランやバーの店主が喫煙と飲酒の許可を示す際などに使えます。また、特定の行動が許可されているかどうかを問う質問に対する返答としても使われます。ただし、健康面や法律面を考慮に入れると、このフレーズは必ずしも全ての状況で適切とは言えません。 Now that you're of age, smoking and drinking are both fine. 「成人になったから、今日からタバコもお酒もオーケーだね。」 You're an adult now, both tobacco and alcohol are acceptable for you from today! 「君も成人だから、今日からタバコもお酒もオーケーだよ!」 Smoking and drinking are both fine.はカジュアルな会話や社交的な状況でよく使われます。例えば、友人や同僚が自分の家に来るときやパーティーで、喫煙と飲酒を許可することを伝えるときに使います。一方、Both tobacco and alcohol are acceptable.はよりフォーマルな状況や、公的な場所(例えば、公共の会議や法的な文書)で使用されます。このフレーズは、特定の製品や行為が許可されていることを正式に宣言するときに使われます。

続きを読む