Yutaka

Yutakaさん

Yutakaさん

大人の事情 を英語で教えて!

2022/09/26 10:00

子供にきちんと説明ができないので、「大人の事情があるのよ」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/08 00:00

回答

・Adult problems
・Grown-up issues
・Real world complications

It's due to adult problems, honey.
「それは大人の事情だよ、ハニー。」

「Adult problems」は「大人の問題」を意味します。具体的な生活の困難や挑戦、仕事のストレス、金銭的な問題、健康問題、家庭の問題、人間関係など、大人になって直面する多種多様な問題を指します。使えるシチュエーションとしては、友人や同僚との会話で、大人になることの難しさや複雑さを話す際や、あるいは自分自身が直面している問題を説明する際などに使います。

There are some grown-up issues you wouldn't understand yet, honey.
「まだ子供の君には理解できない大人の事情があるのよ、ハニー。」

There are some real world complications which make it hard for me to explain to you.
「現実の複雑な事情があって、それを説明するのが難しいのよ。」

Grown-up issuesは、大人が経験する生活上の困難や責任について語るときによく使います。お金の管理、健康問題、家族、就労など、子供や若者がまだ経験していない問題です。一方、"real world complications"は、理想的な状況やプランと現実との間に存在する複雑さや困難について言及するときに使われます。これは教室や書籍で学んだ理論が現実の生活や仕事の状況にどのように適用されるかを指す場合が多いです。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/29 21:13

回答

・none of your business
・a grown-up situation

大人の事情はnone of your business/ a grown-up/adult situationで表現出来ます。

none of your business = "関係ない"
a grown-up/adult situation = " 大人の事情"
という意味です。

I'll explain it to you when you're older. That is none of your business.
『また大きくなったら説明するね。大人の事情があるのよ』

It's an adult situation, so can I ask you to go play over there for a bit?
『大人の事情だから少しあっちで遊んでてもらってていい?』

ご参考になれば幸いです。

0 744
役に立った
PV744
シェア
ツイート