M katakura さん
2022/11/14 10:00
家庭の事情 を英語で教えて!
学校を辞める理由をきかれたので「家庭の事情で」と言いたいです。
回答
・Family circumstances
・Home situation
・Domestic issues
I had to quit school due to family circumstances.
家庭の事情で学校を辞めることになったんだ。
「Family circumstances」は、家庭の状況や事情を指す表現です。親の離婚、家族の病気、財政的困難など、家族に関わるさまざまな事情をカバーします。主に実際に何が起こったかを説明せずに、難しい状況や複雑な問題を伝えるために使われます。例えば、「彼女は家庭の事情で一時的に学校を休む必要があった」など。私的な問題であるため具体的な内容を求められることは少ないでしょう。
I had to leave school due to family circumstances.
「家庭の事情で学校を辞めなければならなかったのです。」
I quit school due to domestic issues.
家庭の事情で学校を辞めました。
"Home situation"は一般的に家庭環境や状況を指す中立的な用語です。例えば、誰と住んでいるか、その環境はどうかなどという点を指します。
一方で"Domestic issues"は家庭内で起こる問題や課題を指します。これは家庭内暴力、育児の困難、経済的な困難など深刻な問題を含むこともあります。そのため、「Domestic issues」はほとんどの場合、否定的または問題的な状況を指すと言えます。
回答
・for family reasons
学校を辞める理由をきかれたので「家庭の事情で」を英語で表してみると
結構シンプルに表すことができて、
for family reasons
I'm afraid I have to quit for family reasons.
「残念ですが、家庭の事情で辞めなければなりません」
※ afraid は残念ですがと言うニュアンスです。
【わたしPOINT】
他に family matters や personal matters も同じようなニュアンスです。
使って覚えてみてくださいね。
参考になりますと幸いでございます。