nimi

nimiさん

2022/09/26 10:00

母親は家庭の太陽 を英語で教えて!

子どもは母親の様子をよく見ています。そして、母親の情緒にとても影響されるので、「母親は家庭の太陽でなければならない。」と言いたいです。

0 435
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/30 00:00

回答

・A mother is the heart of the home.
・A mother is the light of the home.
・A mother is the sunshine of the home.

A mother is the heart of the home and kids are highly affected by her emotions, thus she should always radiate positivity.
母親は家庭の中心で、子供たちは彼女の気持ちに大きな影響を受けます。だからこそ、彼女は常にポジティブなエネルギーを放つべきです。

このフレーズは、"A mother is the heart of the home"(母は家庭の中心)は、母親が家庭の運営や成員の心のケアを担当し、家庭の愛や安定を維持しているという役割や大切さを象徴する言葉です。母親への感謝を表現する際や母の日など、母親の存在を称えるシーンで使用されます。また、家庭の大切さや、その中心で支える母親の役割を説明するための表現としても使われます。

Children are very sensitive to their mother's mood, that's why a mother is the light of the home.
子供たちは母親の様子にとても敏感です。だからこそ、母親は家庭の光でなければならないのです。

The kids are always watching their mother, and they're greatly influenced by her emotional state. She really needs to be the sunshine of the home.
子どもたちはいつも母親の様子を見ています。そして彼女の感情状態に大いに影響されます。だから、彼女は本当に家庭の太陽でなければならない。

A mother is the light of the homeと"A mother is the sunshine of the home"は非常に似た表現で、どちらも母親が家庭の中心であり、明るさと温かさを提供するというメタファーを示しています。"A mother is the light of the home"は彼女が家庭生活を明瞭化し、暗闇を照らす機能を強調する一方、"A mother is the sunshine of the home"はより暖かみや明るさを強調し、暖かい日差しが家庭に光と生命をもたらすイメージをあたえます。しかし、これらはどちらも典型的な英語表現ではないので、日常生活で頻繁に使われることはありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/12/18 13:39

回答

・A mother should be the sun of the family.

「母親は家庭の太陽」は英語では

A mother should be the sun of the family.
(母親は家庭の太陽でなければならない。)

と表現することができます。

少しニュアンスは違いますが、以前聞いた英語のジョークで、なんとなく近いものを覚えています。

If Mama ain't happy, ain't nobody happy.
If Daddy ain't happy, don't nobody care.
(お母さんが幸せでなければ、みんな幸せになれない。お父さんが幸せでなくても、誰も気にしないが。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV435
シェア
ポスト