プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Your furrowed brow seems to have become permanent. 「あなたの眉間の皺はもう消えないようですね。」 「Furrowed brow」は、人が深く考えたり、心配したり、怒りなどの強い感情を抱くときによく示す顔の表情を指す英語のフレーズです。これは、眉間に皺を寄せる行為から来ています。例えば、「彼は難しい問題を解決しようとしている時、彼の眉は深く寄せられた」や「彼女は彼の言葉に深い憂慮を感じ、眉間に深い皺を寄せた」などの文脈で使われます。 Your knitted brow isn't going away anytime soon. 「あなたの眉間の皺はもう消えないよ。」 You know, those frown lines are pretty much set in stone now. 「あのね、その眉間の皺はもう消えないよ。」 Knitted browは主に一時的な表現で、混乱、困惑、集中、または悩みを表すときに使います。一方、"frown lines"は顔の特定の部分(通常は眉間)に常に存在するしわを指し、年齢や慢性的な心配事によるものを指すことが多いです。ネイティブスピーカーは"knitted brow"を一時的な感情の反応として、"frown lines"を長期的な顔の特徴として使い分けます。
You need to admit your mistake and apologize. あなたは自分の非を認めて謝罪する必要があります。 「Admit one's mistake」とは直訳すると「自分の間違いを認める」となります。これは、自分が何かを間違えた時、それを認めて責任を取るというニュアンスを持つ表現です。使えるシチュエーションは様々で、仕事のミスや日常生活でのちょっとした過ちなど、自分の行動や発言によって起きた問題に対して使うことができます。また、間違いを認めてそれを是正する姿勢は、人間関係や社会生活において信頼や評価を得る重要な要素です。 It's time to acknowledge your fault and apologize. あなたの非を認めて、謝罪する時です。 You need to own up to your errors and apologize. あなたは自分の非を認めて謝罪するべきです。 Acknowledge one's fault は自分の過ちや間違いを認めることを意味し、公式な状況や人との深刻な議論の中でよく使われます。一方で "Own up to one's errors" は非公式な文脈で使われることが多く、自分のミスに直面し、その責任を受け入れることを強調します。どちらのフレーズも似たような意味を持ちますが、"Own up to"はより口語的で、責任の取り方に重きを置いています。
It's quite crowded today. Would you mind sharing a table? 本日はかなり混雑しています。お相手してもよろしいですか? 「Share a table」は「テーブルを共有する」という意味で、レストランやカフェなどの飲食店で他の人と同じテーブルを使うことを指します。他の人との交流を楽しんだり、店内が混雑していて席が足りない状況で使用されることが多いです。また、ビジネスのコンテキストでは共有スペースで情報を共有するためにテーブルを共有することもあります。 It's pretty crowded here, would you mind if we sit together? 「ここはかなり混んでいますが、私たちと一緒に座ってもらっても構いませんか?」 It's quite busy here, would you mind sharing a table? 「ここは結構混んでいますが、テーブルを共有しても構いませんか?」 Sit togetherは一緒に座るという意味で、あるいは特定の人々と共に座ることを示します。例えば、友人とレストランに行った場合、「Let's sit together」は一緒に座ろうと提案することを意味します。一方、"Table sharing"はテーブルを他の人と共有する概念で、これはしばしば混雑したレストランやカフェで見られます。それは、あなたが同じテーブルに座るが、その他の人々とは関連性がないことを意味します。これらは一緒に座ることを強制するものではなく、単にスペースを共有します。
You finished the task so quickly. Experience really speaks for itself, doesn't it? 「あっという間に仕事を終えるなんて、やはり経験がものを言うんですね。」 「Experience speaks for itself」とは、経験が物語る、という意味です。これは、ある人が経験によって得たスキルや知識を、言葉で説明せずともその行動や結果から明らかだという意味合いです。また、経験がその人の能力や資質を証明しているとも言えます。主に履歴書や面接など、経験が評価される場でよく使われる表現です。 You finished the task so quickly, experience really is the best teacher, isn't it? 「あなたがあっという間に仕事を終えてしまった、やはり経験が最高の教師ですね。」 You finished the task so quickly. Experience is worth a thousand words, isn't it? 「その作業、すごく早く終えましたね。経験がものを言うんですね?」 「Experience is the best teacher」は、体験を通じて学習・成長することが最良の方法であると述べたいときに使います。一方、「Experience is worth a thousand words」は、体験や経験が多くの言葉を超える価値があると言いたいときに使います。つまり、説明よりも実体験の方が理解に役立つという意味です。使い分けは主に話す対象や目的によるものです。
I can tell those are just crocodile tears. 「それはただのウソ泣きだってバレバレだよ。」 「クロコダイルティアーズ」は、本当の悲しみや後悔ではなく、自己の利益や評価を上げるために演技で見せる偽りの涙を指す表現です。この表現は、昔、ワニは餌をおびき寄せる際に涙を流すという間違った信念からきており、裏切りと偽善を象徴しています。特に、誠実さを疑われている人が、感情を装って同情を募るような場面で使います。したがって、信頼性が疑われている人に対して用いるのが一般的です。 I can see through your fake tears. 「君のウソ泣きは見抜けるよ。」 I can tell when you're feigned crying. ウソ泣きは分かるよ。 Fake tearsと"Feigned crying"はどちらも人工的な涙や泣きを指すが、ニュアンスや使用状況において一部異なります。"Fake tears"は日常的な会話でよく使われ、子供が泣き止むよう求められたときや、人が感情を操作するために泣きふりをすることを指すことが多いです。一方、"Feigned crying"はよりフォーマルな状況や文学、劇作品などで使われます。これは計算された、故意の偽の泣きを指し、往々にして人を欺くためや状況を操るために使用されます。