HIRANOさん
2022/09/26 10:00
相席 を英語で教えて!
飲食店で、知らない同士の客に「混んでいるので相席でも構いませんか?」と言いたいです。
回答
・Share a table
・Sit together
・Table sharing
It's quite crowded today. Would you mind sharing a table?
本日はかなり混雑しています。お相手してもよろしいですか?
「Share a table」は「テーブルを共有する」という意味で、レストランやカフェなどの飲食店で他の人と同じテーブルを使うことを指します。他の人との交流を楽しんだり、店内が混雑していて席が足りない状況で使用されることが多いです。また、ビジネスのコンテキストでは共有スペースで情報を共有するためにテーブルを共有することもあります。
It's pretty crowded here, would you mind if we sit together?
「ここはかなり混んでいますが、私たちと一緒に座ってもらっても構いませんか?」
It's quite busy here, would you mind sharing a table?
「ここは結構混んでいますが、テーブルを共有しても構いませんか?」
Sit togetherは一緒に座るという意味で、あるいは特定の人々と共に座ることを示します。例えば、友人とレストランに行った場合、「Let's sit together」は一緒に座ろうと提案することを意味します。一方、"Table sharing"はテーブルを他の人と共有する概念で、これはしばしば混雑したレストランやカフェで見られます。それは、あなたが同じテーブルに座るが、その他の人々とは関連性がないことを意味します。これらは一緒に座ることを強制するものではなく、単にスペースを共有します。
回答
・share a table with other guests
一卓を他のお客様と分けることになるので「share a table with other guests」で意味が通じると思います。
ご質問の「お店が混んでいるので、他のお客様とご相席でも構いませんか?」は以下が適訳と考えます。
(訳例1)
The restaurant is crowded, so is it fine with you if you share a table with other guests?
(お店は混んでいますので、他のお客様と相席になっても大丈夫ですか?)
(訳例2)
Would you mind sharing a table?
(ご相席でよろしいですか?)
ご参考になれば幸いです。