konさん
2024/04/16 10:00
相席になりますがよろしいですか? を英語で教えて!
5人かけれるテーブルが空いていないので、「相席になりますがよろしいですか?」と言いたいです。
回答
・Could you share a table with ~?
・Would you mind sharing a table?
「相席になりますがよろしいですか?」は上記の表現があります。
1. 英語で「相席する」は share a table と言います。
→ Could you share a table with other guests?
他のお客様と相席でもよろしいですか?
"Could you ~?" は「~でよろしいですか?」と丁寧に許可を尋ねる表現です。
"Can you ~?"と意味はほぼ同じですが、丁寧で柔らかいニュアンスになるのでお店でよく使われる印象があります。
→ Can I use your pen?
あなたのペンを使ってよいですか?(はっきりと許可を求めています)
→ Could I use your pen?
あなたのペンを使っていいでしょうか?(丁寧に許可を求めています)
2. "Would you mind ~ing?" の直訳は「~することを気にしますか?」です。
→ Would you mind sharing a table with other guests?
他のお客様との相席を気にしますか?→ 他のお客様との相席でもよろしいですか?
また "Would you mind me / my ~ing?" は「私が~することを気にしますか」→「私が~してもよろしいですか?」を意味します。
→ Would you mind me / my using your pen?
私があなたのペンを使う事を気にしますか?→ あなたのペンを使ってもよろしいですか?
例文
We don't have any free table, so could you share a table with other guests?
空いている席がないので、他のお客様との相席になりますがよろしいですか?
Would you mind me / my sharing the table with you?
相席させて頂いても良いでしょうか?