Rumikoさん
2023/01/23 10:00
明日はご都合がよろしいですか? を英語で教えて!
取引先にごあいさつに伺いたい時に「明日はご都合がよろしいですか?」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・Are you available tomorrow?
・Is tomorrow convenient for you?
・Does tomorrow work for you?
Are you available tomorrow for a brief meeting?
「明日、ちょっとした打ち合わせの時間は取れますか?」
「Are you available tomorrow?」は「明日、時間は大丈夫ですか?」という意味で、主に予定や時間を尋ねる際に使います。ビジネスシーンでの会議のスケジュール調整や、プライベートでの友人との約束を設定する際などに使えます。相手がその日に何も予定がなく、自由に時間を使えるかどうかを問う表現です。
Is tomorrow convenient for you for me to pay a courtesy visit?
「明日、お伺いするのはご都合がよろしいでしょうか?」
Does tomorrow work for you for me to come by and say hello?
「明日、挨拶に伺ってもよろしいですか?」
これらのフレーズはほぼ同じ意味で、誰かが特定の日に利用可能かどうかを尋ねる時に使われます。しかし、「Is tomorrow convenient for you?」はより丁寧な表現で、ビジネスの設定など公式の状況でよく使われます。「Does tomorrow work for you?」はもっとカジュアルな表現で、友人や家族との会話でよく使われます。両方とも、相手の都合や予定を尊重するという共通のニュアンスを持っています。
回答
・Would it be possible
取引先にごあいさつに伺いたい時に「明日はご都合がよろしいですか?」と言いますが、
この表現を英語で表すと下記になります。
Would it be possible to visit your place ??
(Would it be possible to make an appointment with you tomorrow?)
Would it be possible は、〇〇は可能ですかということができます。
参考になりますと幸いでございます。
ぜひ使ってみてください。
ご質問ありがとうございます。