Fukaさん
2024/03/07 10:00
ご都合がつく日時 を英語で教えて!
予定を調整する時に使う「ご都合がつく日時を教えていただけますか?」は英語でなんというのですか?
回答
・a convenient time
・a suitable time
・A mutually agreeable time
Could you please let me know a convenient time for you?
ご都合がつく日時を教えていただけますか?
「a convenient time」は「都合の良い時間」や「適した時間」を意味します。主にビジネスや日常会話で、相手に対して予定や活動のタイミングを尋ねる際に使われます。例えば、会議のスケジュールを調整する時や、友人との約束を決める場面で利用されます。「あなたの都合の良い時間を教えてください」や「都合の良い時にお知らせください」といった形で使用され、相手の予定に配慮するニュアンスを含んでいます。
Could you please let me know a suitable time for you?
ご都合がつく日時を教えていただけますか?
Could you let me know a mutually agreeable time that works for you?
ご都合がつく日時を教えていただけますか?
「a suitable time」は一般的に「都合の良い時間」を意味し、フォーマル・インフォーマルな場面両方で使えます。例えば、友達との約束やカジュアルなビジネスの会話で使われます。一方、「a mutually agreeable time」は、双方が同意する時間を意味し、ビジネスやフォーマルな場面で使われます。例えば、会議のスケジュール調整や公式なアポイントメント設定など、双方の合意が必要な場合に使われます。ニュアンスとして、「mutually agreeable」の方が少しフォーマルで丁寧です。
回答
・convenient dates and times for you
・When is available for you
1. convenient dates and times
convenient:「都合の良い」「便利な」という意味の形容詞。名詞形 convenience は、「コンビニ」の英訳 convenience store に使われています。
例文
Would you tell us the convenient dates and times for you?
都合の良い日時を教えていただけますでしょうか。
Would you 〜:「〜していただけますでしょうか」 丁寧に依頼したい時に使う表現です。
2. When is available for you
available:「手が空いている」という意味なので「都合の良い日」と表現できます。
例文
When would be available for you?
いつがご都合よろしいでしょうか。
こちらも would be を使うことで、丁寧な表現になります。
参考になりましたら幸いです!