プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Please make sure to pay close attention and keep this surprise party a secret. 細心の注意を払って、このサプライズパーティーを秘密にしてくださいね。 「Pay close attention」は、「しっかりと注意を払う」という意味であり、指示や説明、議論など特に重要な情報について聞き手に集中して理解を求める際に使います。使えるシチュエーションとしては、まさにその内容が何か重大な決定を要する場合、危険や問題を回避するための指示、詳細な手順の説明、教育・学習の状況などが考えられます。例えば、先生が複雑な数学の問題解決方法を説明するときや、ボスが重要なプロジェクトの詳細を共有するときなどによく使われます。 We're planning a surprise party, so please be meticulous in keeping it a secret. サプライズパーティーを計画しているので、細心の注意を払ってそれを秘密にしてください。 We're planning a surprise party, so make sure you mind your Ps and Qs and keep it a secret. サプライズパーティーを計画しているので、きちんとマナーを守って秘密にしてくださいね。 「Be meticulous」は細部に注意を払って、精密にまたは丁寧に何かを行うべきだという意味を持つ表現です。たとえば研究や繊細な仕事など、細部の注意が重要な場面で使われます。 一方、「Mind your Ps and Qs」はもともと「pints」(パイント)と「quarts」(クォート)を数える際の間違いを避けるための表現で、現在ではマナーやエチケットを守る、言葉遣いに気をつけるという意味で使われます。ネイティブスピーカーは主に社会的な状況やフォーマルな場で使います。
It was a skillful criminal plan. それは巧みな犯行計画だった。 「Skillful」は、「熟練した」や「技量が高い」といった意味を持つ英語の形容詞です。ある特定の分野や活動において高度な技術や知識を持っていることを表します。職人が手仕事を巧みにこなす様や、アスリートがスポーツにおいて優れたパフォーマンスを発揮した時などに使う言葉です。「彼はskillfulなピアニストだ」のように、人の特定のスキルに対する賞賛や尊敬の意を込めて使われます。 The crime was an adroitly planned operation. その犯罪は巧妙に計画された作戦だった。 It was a proficient crime scheme, considering it was carefully planned. それは細心の注意を払って計画されたため、巧みな犯行計画だった。 Adroitは特に身体的な技巧や手際の良さを表すのに使われます。例えば「彼はadroitなボールハンドラーだ」など。また、機転や抜け目のなさを表すのにも使われます。"Proficient"は技術的なスキルや知識に長けていることを表すのに使われます。例えば、'彼はフランス語がproficientだ'や'彼女はプログラミングがproficientだ'などといった使い方をします。また、"proficient"は公式な設定やテストの結果などを述べるのにも使われます。彼らの違いはあくまで微妙で、多くの場合、互換性があります。
You always exaggerate every story you tell. 君はいつも話を大げさに誇張しすぎだよ。 「To exaggerate」は「大げさに言う」、「誇張する」、「過剰に表現する」などの意味を持つ英語の動詞です。物事の大きさ、重要性、危険性などを実際よりも大きく、または重要に見せるために使われます。例えば、自分の経験や能力を強調するために自己紹介で誇張する、相手を驚かせたり笑わせたりするために話を大げさにする、警告や訴えを強く伝えるために危険性や重要性を誇張するなど、様々なシチュエーションで使用できます。ただし、誤解や誤信を招く可能性もあるため、使用する場合は注意が必要です。 You always overstate everything. 君はいつも何でも大げさに話すね。 You always blow things out of proportion, it's not that big of a deal! いつも話を大げさにするよね。そんなに大したことじゃないのに! "To overstate"は、何かを大げさに、または実際よりも重要そうに述べることを意味します。「彼は実際以上に自分の成功を大げさに話す」というように使います。 一方、"to blow out of proportion"は、何かを極端に大げさに扱うことを意味します。些細な事柄を大問題にするような場合に使われます。たとえば、「彼女は些細なミスを全く大きな問題にしてしまった」というように使います。
All that glitters is not gold. This guy may seem impressive at first, but once you get to know him, he's really not. 「輝くすべてが金なわけではない。最初はすごいと思うかもしれないが、彼を知ってみると全然そうではないよ。」 「All that glitters is not gold.」は、「見かけに惑わされず中身を見よ」という意味合いを持つ英語のことわざです。文字通りには「すべて光るものが金ではない」という意味になります。見た目が良く見える人や物が、必ずしも本当に価値があるとは限らない、ということを示唆しています。例えば、人の性格について、高価そうに見える商品について、表面だけでは見定められない事柄を判断する際などに用いられます。 You know what they say, don't judge a book by its cover. He may look impressive, but he's not all that on the inside. まあ、言う通りだよね、見かけに惑わされてはいけない。彼は見た目は立派に見えるけど、内面はそうでもないんだよ。 He may look generous and kind, but appearances can be deceiving. He is actually quite selfish. 彼は寛大で親切そうに見えますが、見かけが全てではありません。彼は実際にはかなり自己中心的な人です。 Don't judge a book by its coverは、見た目だけで人や物事を評価しないようにという具体的な助言の際に使います。例えば、人がちょっとだらしのないように見えても真実は違うかもしれないという時など。一方"Appearances can be deceiving"は抽象的な格言で、見かけが本質を必ずしも反映しないという一般的な真実を表す時に使います。 これは制約のない、もしくは一般的な話題に対して使われます。
I want to be involved in a job where I can utilize my English skills in the future. 将来は、英語のスキルを活かせる仕事に携わりたいと思っています。 「Be involved in」は「〜に関与する」、「〜に参加する」、「〜に携わる」といったニュアンスで使います。ボランティア活動、プロジェクト、イベント、事故や問題事など、色々な事柄に「関与する」ことを表す時に用いられます。ポジティブな文脈だけでなく、ネガティブな文脈(例えば問題や犯罪に関与する)でも使用されるので注意が必要です。 I'd like to participate in a job where I can utilize my English skills in the future. 将来、自分の英語力を活かせる仕事に携わりたいと思っています。 I want to contribute to a profession where I can use my English skills in the future. 将来、私の英語スキルを生かせる職業に貢献したいと思っています。 Participate inと"Contribute to"は、個々の人が活動やプロジェクトにどのように関与しているかを示すために使われます。"Participate in"は、イベントや活動に参加して積極的に関わることを示します。例えば、チームのプロジェクトやスポーツイベントに参加するという表現に使われます。一方、"Contribute to"は、何かに対して資金、アイデア、労力などを提供する行為を指します。献金、情報の提供、時間の寄付などの文脈で使われます。"Contribute to"は、"Participate in"よりも具体的な貢献を強調します。