プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Adjust the stove from low heat to medium heat, then to high heat. 「コンロの火加減を弱火から中火に調整し、その後、強火にします。」 「From low heat to high heat」は直訳すると「低温から高温まで」となります。主に料理の際に使われ、食材をじっくりと低温で加熱した後に高温で一気に仕上げるといった料理法を指すことが多いです。また、比喩的には物事が徐々にエスカレートしたり、事態が悪化したりする様子を表すのにも使われます。 弱火は「simmer」、中火は「medium heat」、強火は「full boil」と言うことが一般的です。 In cooking, we often use terms like low flame, medium flame, and high flame to denote the heat level. 料理でよく火加減を表現する時に「弱火、中火、強火」という言葉を使います。 「From simmer to full boil」は具体的に料理の過程を指し、液体がじっくりと煮込まれる「simmer」状態から急速に沸騰する「full boil」状態へ変化することを指します。「From low flame to high flame」は一般的な火力の変化を指す表現で、より広範な状況で使われます。これは料理だけでなくキャンプの焚き火や家庭内のヒーター設定など、火力を上げる必要がある任意の状況に適用可能です。
My brother is very sociable; he has lots of friends and is good at socializing. 「兄はとても社交的で、たくさんの友達がいて人付き合いも上手です。」 「Sociable」は英語で、社交的な、交流を好む、親しみやすいなどの意味を持つ形容詞であり、「人と過ごすことが好きで、外向的でフレンドリーな性格を持っている」というニュアンスを含みます。パーティーや集まりなどで、他の人たちと自然と交流することができる人を指す言葉として使われます。例えば「彼は非常に社交的で、いつも人々に囲まれている」といった文脈で使えます。また、物事が人々の交流を促す特性を持つ場合にも使われることがあります。 My brother is very outgoing, which is why he has so many friends. 私の兄はとても社交的なので、たくさんの友達がいます。 My brother is quite extroverted, he has a lot of friends and is good at socializing. 「兄はとても社交的で、友達がたくさんいて、人付き合いも上手です。」 Outgoingと"Extroverted"は似た意味ですが使う文脈や微妙なニュアンスが異なります。"Outgoing"は誰かが社交的で友好的であることを指し、"Extroverted"はより内面的な特性や性格の一部として社交的であることを指します。例えば、ある人がパーティーで活発に他人と会話している場合、「彼はとてもOutgoingだ」と言えます。一方、その人が常に人々と一緒にいて、エネルギーを得ている場合、「彼は明らかにExtrovertedだ」と言うことができます。
She dropped a hint about her birthday coming up. 彼女は自分の誕生日が近いことについてほのめかしました。 Drop a hintは、直接的すぎずに、あることを周りに示唆または知らせる英語の表現です。具体的な状況としては、誕生日や記念日に欲しいプレゼントをさりげなく伝えたり、自分の気持ちや考えを直接的に話さずに相手に伝えたりする場面などが考えられます。日本語では「ヒントを与える」や「遠回しに伝える」のように訳されます。 I'm just going to plant a seed in your ear about possibly taking a vacation soon - you seem really burnt out. 「あなたが最近本当に疲れているように見えるから、もしかしたら近いうちに休暇を取ることを考えてみるといいかもしれないということを、あなたの耳に植えておきます。」 I think your idea for the project is really good. Maybe you should put a bug in the boss's ear about it. 「あなたのプロジェクトについてのアイデア、すごく良いと思うよ。もしかしたら、そのことを上司にちらっと聞かせる(耳にはさむ)べきだよ。」 Plant a seed in someone's earと"Put a bug in someone's ear"は俗語で、アイデアや考えを他人に提案するという意味で使われます。しかし、"Plant a seed"はより正確な目的を示し、時間経過とともにその思考が成長または開花することを示唆します。一方、 "Put a bug in someone's ear"はより即時性があり、他人がある特定の行動をすぐに起こすことを促すことを意図しています。
It seems like grandma is keeping up with the trends of the times by buying a smartphone. 祖母がスマホを買うことで時代の流れに乗り遅れないようにしているみたいだね。 「Trends of the times」は、「時代のトレンド」や「現代の流行」といった意味を持つ英語表現で、文字通り時代ごとに変化するトレンドや流行を指します。ファッション、音楽、映画、テクノロジーなど、あらゆる分野で使われます。例えば、ビジネスのシーンで新製品開発の際やマーケティング戦略を考えるために、それぞれの時代の消費者の傾向や好みを把握する際に「Trends of the times」を参照することがあります。 It seems she's staying updated with the current state of affairs by purchasing a smartphone. 彼女はスマートフォンを買うことで、時代の流れに遅れないようにしているようだ。 It seems like grandma bought a smartphone to keep up with the spirit of the age. 「時勢に乗り遅れないように、祖母がスマホを買ったみたいだ。」 State of affairsは特定の状況や状態を指すのに使われ、「現在の事情」とか「物事の現況」といった意味合いです。一方、"Spirit of the age"は一般的な風潮や特定の時代の特性を表すのに使われます。「時代精神」や「時代の空気」といった解釈が可能です。例えば、ビジネス会議で現在のプロジェクトについて説明するときには"state of affairs"を、90年代のポップカルチャーについて述べるときには"spirit of the age"を使うでしょう。
Just as I'd doubted, I was able to leave everything to my sister. 疑っていた通り、妹に全てを任せることができた。 Doubtという単語は、不確かさや信頼が欠けている感情を表すときに使います。何かまたは誰かを疑心暗鬼に思っている状況を示したいときによく使用されます。例えば、結論や結果に対して確信が持てないとき或いは人の言葉や行動の真実性に信用が置けない時に「I have a doubt.」と言います。また、誰かが指示を出したりアドバイスをくれたときに、そのアドバイスが本当に正しいのか疑問が生じた場合も使います。その他「No doubt」で「間違いない」と疑いのない確信を表すこともあります。 Everything went according to suspicion, I could leave everything to my sister. 思惑通り、全てを妹に任せることができました。 Just as I had anticipated, I was able to leave everything to my sister with some uncertainty. 予想通り、不確定要素を含めて妹に全てを任せることができました。 「Suspicion」は通常、誰かや何かに対して疑いや猜疑がある場面で使います。例えば、誰かが嘘をついていることを感じる場合や、何かが問題を引き起こす可能性があると思う場合です。一方、「Uncertainty」は不確実性や確信が持てない状態を指します。情報が不足して判断できない場合や未知の結果を予想する際に使います。