プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 410
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The sales team is really sporty, I don't think I can keep up since I'm more of a culture person. 「営業部は本当に体育会系だね、私はもっと文化系だからついていくのは難しいと思うわ。」 「Can't keep up」は、直訳すると「ついていけない」「追いつけない」という意味になります。物事が早すぎて理解できない、または他人のスピードについていけないときに使います。例えば、早口で話す人の話についていけないときや、学校の授業が難しくて理解できないとき、体力が続かずに他人の運動ペースについていけないときなどに使えます。また、比喩的に、情報量が多すぎて理解しきれない状況を指すこともあります。 I heard the sales department is full of sports types, I can't follow along as a culture club person. 営業部が体育会系だと聞いたけど、文化系の私にはついていけそうにないわ。 I'm more of a cultural person, so I feel like I might be left behind in a sports-oriented sales department. 「私はもっと文化的な人間なので、体育会系の営業部では取り残されてしまうかもしれないと感じています。」 「Can't follow along」は主に会話や説明などの理解が追いつかないときに使われます。例えば、話が早すぎて理解できないときや、専門的な話題で知識が足りないときなどに使います。 一方、「Left behind」は物理的、または社会的な状況で取り残されたときに使われます。例えば、友人たちが先に進んでいって自分だけが置いて行かれるときや、テクノロジーの進歩についていけず取り残されるときなどに使います。

続きを読む

0 548
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Could you somehow or other reconsider your decision, please? どうにかして、あなたの決定を見直していただけませんか? somehow or otherは「何とかして」「何らかの方法で」などと訳され、具体的な方法が不明瞭な状況や、どうにかして目的を達成したときに使われます。また、困難な状況を乗り越えて何かを達成した時にも使います。例えば、「彼は何とかして試験に合格した」や「何とかして会社を立て直さなければならない」などの文脈で使用されます。 You have to figure it out, I really need you to do this. 「どうにかして、本当に君にこれをやってほしいんだ。」 I know it's difficult, but could you please make it work? 難しいことはわかっていますが、なんとかしていただけませんか? 「Figure it out」は問題や難題を解決する方法を見つける、理解するという意味で使われます。例えば、誰かが問題を抱えている時に「その問題を解決する方法を見つけてください」と言いたい時に使用します。 一方、「Make it work」は既に手元にあるものを使って、特定の目標を達成するために何とかうまく運用する、という意味合いで使われます。例えば、既存のリソースやツールを使って、プロジェクトを成功させることを求める時などに使います。

続きを読む

0 714
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't worry, the weather forecast said it's going to be sunny. It should clear up soon. 心配しないで、天気予報では晴れだから、すぐ晴れるはずだよ。 「It should clear up soon.」は「すぐに晴れる(解決する)はずだよ」という意味です。主に2つのシチュエーションで使われます。1つは天気について話しているときで、雨が降っているがすぐに晴れるだろうという意味で使うことができます。もう1つは問題や困難な状況について話しているときで、その問題がすぐに解決するだろうという意味で使います。 Don't worry, the skies ought to clear up shortly. The weather forecast said it's going to be sunny. 「心配しないで、もうすぐ空は晴れるはずだよ。天気予報では晴れになるって言ってたから。」 Don't worry, the weather is expected to clear up quickly according to the forecast. 「心配しないで、天気予報によればすぐに天気は晴れるはずだよ。」 The skies ought to clear up shortlyは、話者が自身の予測や判断を述べていることを示します。「ought to」は話者の確信を示しています。一方、The weather is expected to clear up quicklyは、一般的な予想や予報を示しています。話者は自身の判断ではなく、他の情報源(たとえば天気予報)に基づいて発言していることを示しています。

続きを読む

0 2,780
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What kind of blessings does this shrine offer? 「この神社はどんなご利益があるんですか?」 「Blessing」は、祝福や恩恵を意味する英語の単語で、神や人から与えられる幸運や恵みを指すことが多いです。例えば、結婚式や新築祝いなどで「祝福」を意味する言葉として使われたり、思いがけない良いことが起きた時に「これは神からの恩恵(blessing)だ」と感謝の意を表すのに使われたりします。また、「健康は最大のblessing(恵み)だ」と健康の価値を表現するのにも使われます。 What kind of divine favor does this shrine offer? 「この神社はどんなご利益があるんですか?」 What kind of divine blessings does this shrine offer? 「この神社はどのような神聖なご利益があるのですか?」 Divine favorは神の恵みやお気に入りを表し、特定の人や事柄に対する神の好意や支持を示すのに使われます。一方、Divine blessingは神の恵みや祝福を一般的に表現するために使われ、特定の事象や人々全体に適用される神の恵みを指します。たとえば、誰かが特別な成功を収めた時、それはdivine favorの結果かもしれません。一方、家族全体が健康であることはdivine blessingと見なされるかもしれません。

続きを読む

0 596
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

My wife is making money through game streaming on YouTube. 「僕の妻は、YouTubeでゲーム配信をして収入を得ているんだよ。」 ゲームストリーミングでお金を稼ぐとは、自分がプレイするゲームの映像をインターネット上で配信し、視聴者からの寄付や広告収入、購読料などで利益を得ることを指します。主にTwitchやYouTubeなどのプラットフォームを使用します。プロゲーマーやエンターテイナー、ゲーム愛好家などが活動しています。 使えるシチュエーションとしては、新しいゲームを紹介したり、特定のゲームのプレイスキルを披露したり、視聴者とのコミュニケーションを図りながらゲームを楽しむなどがあります。また、定期的な配信スケジュールを持つことでファンを増やし、より多くの収入を得ることが可能です。 My wife is earning revenue from game streaming on YouTube. 「僕の妻はYouTubeでゲーム配信をして収入を得ているんだ。」 My wife is monetizing game streaming on Youtube. 「妻はYoutubeでゲーム配信をして収入を得ているんだ。」 Earning revenue from game streamingとMonetizing game streamingは基本的に同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。Earning revenue from game streamingはあくまでも収益を得ているという事実を述べるために使われます。一方、Monetizing game streamingはゲームストリーミングを収益化するプロセスや戦略に焦点を当てた表現で、収益化の手段や方法について議論する際に使用されます。従って、ネイティブスピーカーは、収益実績を報告する場合には前者を、収益化の方法や計画を説明する場合には後者を使い分けるでしょう。

続きを読む