Tachiさん
2022/10/10 10:00
無関係な人 を英語で教えて!
極力秘密にしておきたいので、「この件に無関係の人には話したくない」と言いたいです。
回答
・Unrelated person
・Innocent bystander
・Random stranger
I would prefer not to discuss this matter with unrelated persons.
この件に無関係の人には話したくないと思います。
「Unrelated person」とは、直訳すれば「関連性のない人物」を指します。血縁関係または法的な関連性(たとえば、養子縁組)のない人物を指す場合が多いです。たとえば、遺産相続や保険の申請などの法的な文脈で使われます。また、ある特定の事象や問題に直接関係のない人を指すこともあります。そのため、「無関係な人々」「第三者」などと置き換えて訳すことができます。
I don't want to get innocent bystanders involved in this matter.
「この件に無関係の人、つまり無垢な傍観者を巻き込みたくないんだ。」
I'd prefer to keep this matter private and not discuss it with unrelated individuals.
「この件は秘密にしたいから、関係ない人には話したくないんだ。」
Innocent bystanderは、何らかの事件や事故、トラブルなどに巻き込まれた、無関係の第三者を指す表現です。一方、"Random stranger"は、あなたが全く知らない、何の関係もない人を指します。つまり、"Innocent bystander"は何らかのコンテキストや状況に繋がりがありますが、"Random stranger"は全くの無関係な人物を表します。
回答
・anyone unrelated
・irrelevant person
「無関係な人」は英語では anyone unrelated や irrelevant person などで表現することができます。
I want to keep it as secret as possible, so I don't want to talk to anyone unrelated to this matter.
(極力秘密にしておきたいので、この件に無関係の人には話したくない。)
he's not doing anything! Don't involve irrelevant person!
(彼は何もしていない!無関係の人を巻き込むな!)
ご参考にしていただければ幸いです。