miaさん
2023/07/17 10:00
まったく無関係です を英語で教えて!
友達と顔が似ているので兄弟か聞かれたので、「まったく無関係です」と言いたいです。
回答
・It has nothing to do with it.
・It's totally unrelated.
・It bears no relevance.
It has nothing to do with it. We're just friends who happen to look alike.
「それとは全く無関係です。たまたま似ているだけの友達なんです。」
「It has nothing to do with it」は、「それは全く関係ない」という意味です。誰かが特定のトピックや問題について話している時に、その話題や問題と全く無関係なことを提起した場合、または誤解や誤った関連性を示唆した場合に使われます。主に誤解を訂正するためや、話を本題に戻すために使用します。
It's totally unrelated. We're not brothers, just friends.
「それは全く関係ありません。私たちは兄弟ではなく、ただの友達です。」
It bears no relevance. We're just friends who happen to look alike.
「それは全く関係ありません。ただ顔が似ているだけの友人です。」
It's totally unrelatedは直訳すると「それは全く関連がない」となり、話題や事柄が互いに何の関連性もないことを強調する際に使います。一方、It bears no relevanceは「それは全く関連性がない」や「それは全く関係がない」となり、特定の議論や状況と全く関連性がないこと、つまり話題自体が不適切または重要でないことを示す際に使います。
回答
・have nothing to do with each other
単語は、「まったく無関係です」は熟語で「have nothing to do with」を使うと良いかもしれません。これに代名詞の「each other(お互いに)」を合わせれば「お互いにまったく無関係です」の意味が出せます。
構文は、「彼と私:he and I」あるいは「we」を主語に、「兄弟ではない」の節と前段解説の節の二つを組み合わせます。前節は「主語+be動詞+否定の副詞+主語を補足説明する補語(本ケースでは「brothers」)」で構成し、接続詞「and」で「have nothing to do with each other」を繋ぎます。
たとえば"He and I are not brothers and have nothing to do with each other."とすればご質問の意味になります。