プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
「雲があっという間に空を覆った」という感じです。さっきまで晴れていたのに、見る見るうちに空が暗くなっていくような、天気の急変を表す時にピッタリ。 「やばい、雨が降るかも!」と急いで洗濯物を取り込む時や、山の天気が変わりやすい状況、物語で何か不穏なことが起こる前触れなどにも使えます。 The smoke from the fire quickly covered the sky like a dark cloud. 火事の煙が黒い雲のように、たちまち空を覆った。 ちなみに、「The sky was suddenly overcast.」は「急に空がどんより曇ってきた」という意味です。さっきまで晴れていたのに、あっという間に空全体が雲に覆われて暗くなった、という突然の変化を表します。ピクニック中に天気が急変した時や、何となく不穏な雰囲気になった場面などで使えますよ。 The smoke from the fire made the sky suddenly overcast. 火事の煙で、空はたちまち曇ってしまった。
「彼はその問題をいとも簡単に解決した」という意味です。「with ease」が「楽々と、たやすく」というニュアンスを加えています。 難しい数学の問題をサラッと解いたり、複雑な機械のトラブルをすぐに直したり、誰もが手こずる課題を誰かが涼しい顔で片付けた、そんな状況で使えます。「朝飯前だったね!」という感じの、賞賛や驚きを込めて言うのにピッタリな表現です。 Wow, he solved the problem with ease. うわー、彼はやすやすと問題を解いてしまったね。 ちなみに、"He solved the problem without breaking a sweat." は「彼はその問題をいとも簡単に解決した」という意味です。難しい課題を、全く苦労した様子もなく、余裕でやってのけた、というニュアンスで使います。日本語の「朝飯前だった」「お茶の子さいさい」に近い表現ですね。 Wow, he solved the problem without breaking a sweat. うわー、彼はやすやすと問題を解いてしまったね。
「An impulse buy.」は、日本語の「衝動買い」とほぼ同じ意味です。 お店で「わ、これカワイイ!」と予定になかった服を買ってしまったり、レジ横のお菓子をついカゴに入れてしまったり。そんな風に、計画なしにその場の勢いや気分で何かを買った時に使える、とてもカジュアルな表現です。 友人との会話で「このバッグ、衝動買いしちゃった!」のように使えます。 This shirt was an impulse buy, but it actually looks pretty good on me. このシャツは衝動買いだったけど、意外と似合ってる。 ちなみに、「A spur-of-the-moment purchase.」は「衝動買いしちゃった!」というニュアンスで使えます。もともと買う予定はなかったのに、その場の勢いや気分でつい買ってしまった、という状況にぴったりです。友達に「その服いいね!」と褒められた時などに使ってみてください。 This shirt was a spur-of-the-moment purchase, but it actually looks pretty good on me. このシャツは衝動買いだったんだけど、意外と似合ってるんだ。
「a fickle heart」は、人の気持ちが変わりやすいこと、特に恋愛において「移り気な心」や「気まぐれ」を指す表現です。 昨日まで大好きだと言っていたのに、今日は別の人に夢中…なんていう状況で「He has a fickle heart.(彼は移り気だね)」のように使えます。恋愛だけでなく、すぐに興味が移る人全般にも使える便利な言葉です。 Her fickle heart always gets her into trouble. 彼女の気まぐれな恋心が、いつも彼女を困らせるんだ。 ちなみに、「a flight of fancy」は「突拍子もない空想」や「気まぐれな思いつき」といったニュアンスで使います。現実離れした夢物語や、根拠のない非現実的なアイデアを指すときにぴったりな表現で、少しからかうような、あるいは微笑ましい感じで使われることが多いですよ。 Her latest flight of fancy in love got her into trouble again. 彼女の最近の気まぐれな恋心が、また彼女をトラブルに巻き込んだ。
「風で飛ばされたり壊れたりしないよ!」という安心感を表すフレーズです。テントや看板、屋根などがしっかり固定されていて、強風でも大丈夫そうな時に使えます。「これなら風が吹いても安心だね」といった感じです。キャンプやDIY、建築現場などでよく耳にします。 Don't worry, the lock is engaged so it's secure against the wind. 心配しないで、鍵がかかっているから風で開くことはないよ。 ちなみに、"The wind won't blow it open." は「風で勝手に開いたりしないよ」くらいの感じです。窓やドアがしっかり閉まっていて、強い風が吹いても大丈夫だよ、と伝えたい時に使えます。「このドア、風で開かない?」「大丈夫、開かないよ!」みたいな会話で活躍します。 Don't worry, the wind won't blow it open. 心配しないで、風で開いたりはしないから。