プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 354
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That might be a shill, you know. I bought the product based on its good reviews but it broke immediately. 「あれはサクラかもしれないよ。良いレビューを見てその商品を買ったのに、すぐに壊れたんだから。」 「それ、工作員かもしれないよ。」というニュアンスです。特定の商品や意見を推進するために偽のレビューやコメントを投稿する人、または行動する人のことを指す"shill"というスラングを使っています。一般的には、オンラインのフォーラムやSNS、または人々が集まる場所で誰かが極端にポジティブまたはネガティブな意見を表している時や、特定の商品やサービスを過度に推奨している時に使われます。 "That could be a plant, you know." 「あれは捏造の可能性があるよ、知ってた?」 That reviewer who recommended this product could be a stooge, you know. It broke so quickly. 「この商品を推奨したレビューアーは、サクラかもしれませんよ。すぐに壊れたんだから。」 「That could be a plant, you know.」は、主に人が何かを見せるために仕組んだ物や人を指し、例えばゲームショーで最初から答えを知っている参加者を指す場合があります。「That person could be a stooge, you know.」も似た意味で、だまされやすい人、言いなりにされる人、カモを指す表現です。主として詐欺師などが使います。

続きを読む

0 537
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I subscribe to the Japan Times to help me learn English. 私は英語学習のために、Japan Timesを購読しています。 「I subscribe to the Japan Times」は、「私はジャパンタイムズ(日本の英字新聞)を定期購読しています」という意味です。具体的な状況としては、英語学習の一環として新聞を購読している人、英字新聞に含まれる情報を得るために新聞を読んでいる人などがこのフレーズを使います。または、日本に関心を持つ外国人が日本の情報を得るためにジャパンタイムズを定期購読している場合もあります。なお、この表現は中立的で、特定の感情や評価を伴っていません。 I'm studying English, so I have a subscription to the Japan Times. 私は英語を勉強しているので、ジャパンタイムズを購読しています。 I'm a regular reader of The Japan Times for the purpose of improving my English skills. 英語学習のために、私は定期的にジャパンタイムズを読んでいます。 I have a subscription to the Japan Timesは、定期的に支払いを行ってJapan Timesを受け取っていることを示します。これは一般的に新聞を毎日または毎週受け取るという事実を強調します。一方、"I'm a regular reader of the Japan Times"は、Japan Timesを定期的に読んでいることを表しますが、特定の新聞購読契約については明確に言及していません。例えば、オンラインで記事を読んだり、カフェでそれらを読むことを含むことができます。後者はちょうど頻繁に読んでいるだけという柔軟性を持っています。

続きを読む

0 682
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I want to buy some versatile clothing that I can mix and match. いろいろな組み合わせで着ることのできる多機能性のある服を買いたい。 「ヴァーサタイル・クロージング」とは、どんなシチュエーションでも対応できる、様々なスタイルに合わせやすい服のことを指します。例えば、カジュアルでもフォーマルでも着られるシンプルなデザインのワンピースや、色んなコーディネートに合わせやすい無地のトップスなどはヴァーサタイルなアイテムと言えます。旅行時など、荷物を少なくしたいときや、コーディネートの幅を広げたい時に活躍するでしょう。 I need some multipurpose clothing that I can mix and match with different styles. 様々なスタイルに合わせてコーディネートできるマルチパーパスな服が欲しいです。 I'm looking for a wardrobe staple that I can mix and match with various outfits. 私は、さまざまな服装と合わせて着られるウォードローブの定番を探しています。 "Multipurpose clothing"は、一つのアイテムがさまざまな方法で機能する洋服を指します。例えば、ジャケットが雨コートとしても使用できる場合などです。一方、"Wardrobe staple"は、基本的で、様々なコーディネートに取り入れやすく、定番のアイテムを指します。例えば、黒のパンツや白いシャツのような物です。 ネイティブスピーカーが"Multipurpose clothing"を使う場面は、アイテムの使い勝手や機能性を強調する時。"Wardrobe staple"は、基本的で一年中着用可能なアイテムを紹介する際に使います。

続きを読む

0 4,179
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Do you always try to read our boss's face when working? 「いつも上司の顔色を伺って仕事をしているんじゃない?」 「Read someone's face」は、相手の顔の表情を読み取るという意味を持つ英語の表現です。このフレーズは主に、相手の気持ちや感情を、言葉ではなく表情から理解しようとする状況で使われます。たとえば、難しい話題を切り出したときや、他者との意見の対立がある場合等に、相手の反応や感情を組み取り、その後の対応を決定するために使うことができます。人間関係のコミュニケーションにおける重要なスキルの一つでもあります。 Do you always gauge our boss's mood when you work? 「いつも上司の顔色を伺って仕事してない?」 You're always trying to read between the lines with our boss, aren't you? 「君、いつも上司の機嫌を読み取ろうとして仕事してない?」 まず、「Gauge someone's mood」は、誰かの感情や気持ちを評価し、理解しようとする行為のことを指します。対話中に相手の顔つき、言葉の選び方、声のトーンなどから相手の感情を察知する場面で使われます。一方、「Read between the lines」は、明確に言われていないが、言葉や文章の裏側に隠された意味やメッセージを汲み取るスキルのことを指します。この表現は、相手が直接言葉にしない微妙なニュアンスや意図を理解する場面で用いられます。

続きを読む

0 868
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm actually head over heels for her. 実は、彼女に夢中なんだ。 「Head over heels for her」とは、彼女に夢中である、彼女に深く愛情を感じている、彼女に恋していることを表現する英語の成句です。恋愛関係が進展している時や、誰かに自分の感情を打ち明ける時、または日常会話で自分の感情を述べる時に使えます。文字通りに訳すと「頭からかかとまで」となり、全てを捧げて愛している様子を表します。 Actually, I'm totally smitten with her. 実は、彼女に完全に夢中です。 Actually, I'm completely enamored with her. 実は、彼女にすっかり夢中なんだ。 Smitten with herと"Completely enamored with her"は似た意味を持つが、いくつかの微妙な違いや共通のニュアンスがある。両方とも恋愛的な想いや魅力について述べていますが、"Smitten with her"はよりカジュアルで一時的、特に恋の初期に見られる感情を指すのに対し、"Completely enamored with her"はより深い、持続的な魅力や愛情を伝えます。また、「完全に」を意味する"completely"は"enamored"が持つ感情の深さや程度を強調します。そのため、表現を使い分ける場面は相手への感情の深さや期間、そして話す場面のフォーマルさによるでしょう。

続きを読む