プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
When a baby is born between 22 weeks 0 days and 36 weeks 6 days, it's called a premature birth. 赤ちゃんが22週0日から36週6日の間に生まれるとき、それは早産と呼ばれます。 早産、すなわち"premature birth"は、妊娠37週以前に生まれる赤ちゃんのことを指します。早産児は成熟した他の赤ちゃんと比べて、体や器官の発育が不完全であり、健康状態や生存性への影響を受ける可能性があるため、特別なケアが必要です。医療関係者や親がこの用語を使う場面は、妊娠週数や新生児の健康状態、早産によるリスクなどを議論する際です。この表現はニュースや健康に関する文章でもよく使われます。 My daughter was born prematurely at 32 weeks. 私の娘は32週で早産で生まれました。 When you give birth between 22 weeks 0 days and 36 weeks 6 days, it's called a preterm birth. 22週0日から36週6日の間に出産するとき、それは早産と呼ばれます。 Born prematurelyは日常会話でよく使われ、特定の人が期日より早く生まれたという事実を説明するのに使われます。一方、"preterm birth"はより正式で医学的な言葉で、それは専門的な文脈であるか、学術的な議論や報告で使われます。したがって、ネイティブスピーカーは個々の出生の経験を説明するときには"born prematurely"を、医学的な文脈や統計的なデータを参照するときには"preterm birth"を使います。
This necklace is actually a grandmother's heirloom. 「このネックレスは実は祖母の形見なんです。」 「Grandmother's heirloom」は、「おばあちゃんの形見」や「おばあちゃんの遺産」という意味で、家族内で代々受け継がれてきた大切な品を指します。大抵、宝石やアンティーク家具、特別な意味を持つ物品などが該当します。また、その家族の歴史や伝統を象徴するものであることが多いです。物語の中で使われる場面としては、その品物から家族の歴史を語るシーンや、家族間の絆を再確認するシチュエーションなどが考えられます。 This is actually my grandmother's keepsake. 「これ、実は私の祖母の形見なんですよ。」 It's my grandmother's legacy, actually. 「実は、これ祖母の形見なんですよ。」 Grandmother's keepsakeは、祖母が愛用していたアイテムや形見分けとして残された物を指します。それはジュエリー、写真、または特別な感情的価値がある物かもしれません。一方、"Grandmother's legacy"は抽象的な概念で、祖母が後世に残した影響を指す場合が多いです。これは彼女の価値観、教訓、または特定の行動を通じて伝えられる可能性があります。また、物質的な遺産(お金や財産)を指すこともあります。
With only one week left until the test, I'm really backed into a corner. 試験まであと1週間しか無く、本当に切羽詰まっています。 「Backed into a corner」は、「追い詰められる」や「逃げ場を失う」というニュアンスの言葉です。物理的な場所だけでなく、話し合いや議論、交渉などの状況で使用されます。自分の立場や意見を守るためには逆らうほかない、あるいは難しい決断をしなければならないという状況を表します。 I'm at the end of my rope with only a week left until the exam. 試験まであと1週間しかなくて、もう切羽詰まっています。 I'm in a tight spot with only one week left until the exam. 試験まであと1週間しかなく、私は切羽詰まっています。 "At the end of one's rope"は、ストレスや困難に取り組むためのエネルギーや忍耐が尽きかけている状況を表す表現です。例えば、厳しいケアの責任を引き受けている人が、その負担に耐えられなくなってきたときに使う言葉です。 一方、"in a tight spot"は、困難な状況や窮地を直訳的に表す表現で、具体的な障害や問題を解決するためにどのような行動を取るべきかはっきりとしない状況を指します。このフレーズは一時的な困難を表すときによく使われます。
Excuse me, is the tap water drinkable here? 「すみません、ここの水道水は飲めますか?」 「Is the tap water drinkable?」は「水道水は飲んでも大丈夫ですか?」という意味で、人が新たに訪れた場所や海外などで、現地の水道水が安全に飲むことができるかを尋ねるときに使用します。特に清潔さや衛生状態が確認しにくい地域や、水質基準が異なる地域に滞在する際に重要な質問となります。このフレーズはホテルのスタッフやレストランのウェイター、地元の人々に対しても使えます。 Excuse me, can I drink the tap water here? 「すみません、ここの水道水は飲めますか?」 Excuse me, is the tap water safe to drink here? 「すみません、ここの水道水は飲んでも大丈夫ですか?」 「Can I drink the tap water?」は一般的に特定の場所や状況について水が飲むことができるかどうかを尋ねる際に使います。この表現は特に旅行者がよく使います。「Is the tap water safe to drink?」は同様の意味を持ちますが、この表現は特に水の安全性についての確認を強調します。規制や衛生状態などの詳細について聞きたいときに使われることが多いです。
I've been feeling unsettled all day and I don't know why. 何故か一日中、落ち着かなくて気持ちがモヤモヤしています。 「Feeling unsettled」は、「不安定な感じ」あるいは「落ち着かない感じ」を表現するフレーズです。物事が確定したりソリューションが見つかったりしない状況、または何か新しい状況に適応しようとするときに使います。例えば、新しい仕事を始めたばかりで、まだ職場の環境に馴染めずにいる場合や、何か重大な出来事(地震や事故など)が起こった直後の感情的な混乱を表現するのに用いられます。それは不確実性、混乱、不安を含んだ状態を示す表現です。 I've been feeling uneasy all day, and I don't know why. 私は一日中何となく落ち着かなく感じていて、その理由が分からない。 I'm carrying a heavy heart today, nothing seems to cheer me up. 今日は心が重く、何をしても元気が出ない。 Feeling uneasyは不安や心配を示し、具体的な危険や問題を予感するときに使います。一方、"Having a heavy heart"は悲しみや失望を示し、悔しい決断を下さなければならないときや、悲しいニュースを受け取ったときによく使われます。つまり、「Feeling uneasy」は不安や恐怖に関連し、「Having a heavy heart」は悲しみや気落ちしている状態を表すため、使い分けられます。