プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Her irresponsible and nonsensical behavior has certainly lost her the trust of her colleagues. 彼女の無責任で非常識な行動は間違いなく、同僚からの信頼を失ったね。 「Lost trust」は、「失われた信頼」を意味します。人々の間で築かれた信頼が崩れた、あるいは失われた状態を指します。この表現は、人間関係における信頼が裏切られたときや、企業が不祥事を起こして顧客の信頼を失ったときなど、信頼が必要な状況でその信頼が損なわれたときに使われます。例えば、「彼の嘘で私は彼のことを信頼できなくなった(I lost trust in him because of his lies)」のように使います。 Her irresponsible and irrational behavior certainly betrayed the trust of her colleagues, didn't it? 「彼女の無責任で非常識な言動は、間違いなく同僚たちの信頼を裏切ったんじゃないですか?」 Her irresponsible and irrational actions have resulted in broken trust amongst her colleagues. 彼女の無責任で非常識な行動は、同僚たちの信頼を壊す結果となりました。 Betrayed trustとBroken trustは似たような状況で使われますが、ニュアンスには若干の違いがあります。Betrayed trustは、信頼関係が裏切られたとき、つまり誰かがあなたの信頼を裏切った行動をしたときに使います。一方、Broken trustは、信頼が損なわれた状況全般を指します。例えば、何度も小さなうそをつかれ続けた結果、信頼が徐々に壊れていったという状況で使われます。よって、Betrayed trustは一回の大きな裏切りを、Broken trustは繰り返された小さな裏切りを指すことが多いです。
Even if I don't really understand, I tend to laugh it off pretending like I do during English conversation lessons. 英会話レッスンで、本当に理解できていなくても、理解したフリをして笑ってごまかしてしまう傾向があります。 「Laugh it off」は、「笑ってごまかす」「笑い飛ばす」といった意味を持つ英語のフレーズです。何か問題や困難な状況が生じた時、それを深刻に受け止めるのではなく、軽く笑って乗り越えようとする態度を示す言葉です。また、自分の失敗や恥ずかしい事態に対しても、笑って受け流す、というニュアンスでも使われます。たとえば、人前でつまずいて転んだ時に「大丈夫、笑い飛ばすよ」と言ったり、失敗したプレゼンテーションについて「まあ、笑ってごまかせばいいさ」と言うときなどに使えます。 Even if I don't fully understand the lesson, I tend to brush it off with a laugh. レッスンを完全に理解できていなくても、ついつい笑ってごまかしてしまいます。 Even if I don't fully understand, I tend to play it off with a smile during my English conversation lessons. 英会話レッスンで完全に理解できていなくても、ついつい笑ってごまかしてしまう傾向があります。 「Brush it off with a laugh」は、何か気まずい、困難な、または否定的な状況に遭遇したときに、それを軽く笑い飛ばして取り扱うことを示しています。一方、「Play it off with a smile」は、同様の状況に遭遇したときに、ニッコリと笑ってそれをうまく切り抜けることを示しています。両方とも否定的な状況を肯定的な方法で対処することを意味しますが、「Brush it off with a laugh」はよりカジュアルで軽い方法を、「Play it off with a smile」はより穏やかで洗練された方法を指しています。
When was your first love? 「あなたの初恋はいつですか?」 「First love」は、直訳すると「初恋」を意味します。人生で初めて恋愛感情を抱いた相手や体験を指し、純粋で強烈な感情や記憶として多くの人に残っています。この言葉は、恋愛の話題や過去を振り返るとき、または初恋の人との再会など、特に感情的なシチュエーションで使うことが多いです。また、曲のタイトルや映画、ドラマの題材としてもよく用いられます。 When did you first experience puppy love? 「あなたが初めて子犬のような恋(初恋)を経験したのはいつですか?」 When was your childhood sweetheart? 「あなたの初恋はいつですか?」 Puppy loveは主に子供や若者が経験する初めての恋愛感情を指し、その感情が深刻であると感じられても、大人から見れば一時的で浅いものと見なされることが多いです。それに対してChildhood sweetheartは幼少期や少年期に長い間恋愛感情を抱いていた人を指し、その関係が成長して成人後も続くことがあります。
This product is of high quality and comes at an affordable price. 「この商品は高品質で、手頃な価格になっています。」 「Affordable price」は「手頃な価格」や「リーズナブルな価格」を意味する英語表現です。一般的に、商品やサービスが適正な価格で、消費者が負担しやすいレベルであることを示します。主に販売やマーケティングの文脈で使用され、商品の価格設定やその価値をアピールする際などに使われます。例えば、「このレストランは質の高い料理を手頃な価格で提供しています」や、「このスマートフォンは高性能ながらも手頃な価格である」などのように使用します。 This product is of high quality and it's offered at a reasonable price. 「この商品は高品質で、しかも手頃な価格で提供されています。」 Considering the quality of the product, it's definitely available at a budget-friendly price. 商品の質を考えると、それは間違いなく手頃な価格で利用できます。 Reasonable priceは、商品やサービスが公正な価格であると感じるときに使用します。つまり、価格がその価値に見合っていると感じるときです。一方、Budget-friendly priceは、商品やサービスが購入者の予算に合っているときに使用します。つまり、それが購入者にとって経済的に手頃な価格であることを意味します。したがって、Reasonable priceは価格が公正であることに焦点を当て、Budget-friendly priceは価格が購入者の財政に優しいことに焦点を当てています。
May I ask you a question? 「質問してもよろしいでしょうか?」 「May I ask a question?」は、「質問してもよろしいですか?」という意味で、敬語的な表現です。ビジネスの場面や、先生や上司、年配の人など、自分より立場が上の人に対して質問をする前に使います。また、一対一の会話だけでなく、プレゼンテーションや会議のような公の場で話し手に対して質問をしたいときにも使えます。 Can I ask a question? 「質問してもよろしいでしょうか?」 Would it be okay if I asked a question? 「質問してもよろしいでしょうか?」 Can I ask a question?は直訳すれば「質問してもいいですか?」となり、一般的な状況でよく使われます。一方で、Would it be okay if I asked a question?は直訳すれば「質問しても問題ないですか?」となり、より丁寧な表現で、フォーマルな状況や相手を尊重したい場合に使われます。また、相手が忙しい時や、質問が微妙な内容である場合などにも使われます。