プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 551
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What are your support hours? サポート対応時間は何時から何時までですか? Support hoursは、カスタマーサポートや技術サポートが利用可能な時間帯を指します。企業やサービス提供者が顧客に対してサポートを提供する時間を明示するために使用されます。例えば、カスタマーサービスのウェブサイトに「サポート時間:平日9時~18時」と記載されている場合、その時間内に問い合わせが対応されることを意味します。サポート時間外に問い合わせた場合、回答が遅れる可能性があることを顧客に事前に理解させるために重要です。 What are the customer service hours? サポート対応時間は何時から何時までですか? What are the help desk hours for customer support? サポート対応時間は何時から何時までですか? Customer service hoursは、一般的に顧客対応の営業時間を指し、例えば「Our customer service hours are 9 AM to 5 PM」といった形で使われます。一方、Help desk availabilityは、技術的なサポートや特定の問題解決のための対応時間を指し、「Our help desk is available 24/7」のように専門的な支援がいつ利用可能かを示します。日常的には、前者は商品の問い合わせや一般的な問題解決に、後者は技術的なサポートが必要な場合に使い分けられます。

続きを読む

0 227
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's not easy to get everyone's attention. 全員の注意を向けさせるのは簡単ではない。 「Pay attention」は「注意を払う」「集中する」という意味で、重要な情報や状況に気を配る際に使います。例えば、授業中に先生が「Pay attention」と言うと、生徒に集中して聞くよう促している状況です。また、交通や危険な場所で「Pay attention」と言えば、安全に気をつけるよう注意を促す場面で使われます。日常会話でも、相手の話に集中して聞いてほしい時など、様々なシチュエーションで使える表現です。 It's not easy to get everyone to take notice in a class of 20 kids. 20人のクラスで全員の注意を引くのは簡単ではありません。 It’s not easy to keep an eye on all the kids and get their attention. 全員の園児に注意を向けさせるのは簡単ではない。 Take noticeは何かに気づく、または注意を払うことを意味し、重要な情報や出来事に対して使われます。例えば、「新しい規則に注意してください」という場合です。一方、Keep an eye onは特定の物や人を見守ったり監視することを意味します。例えば、「子供たちを見ていてください」や「荷物を見張っておいてください」という状況で使われます。前者は認識と注意を促すニュアンス、後者は継続的な監視を求めるニュアンスがあります。

続きを読む

0 169
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The clerk tried to hold me back from canceling my insurance. 店員さんが保険の解約を引き止めようとしました。 「Hold back」は、感情や行動を抑制する、または進行や発展を妨げる意味を持ちます。例えば、怒りや涙を抑える状況や、誰かの計画やプロジェクトを遅らせる場合に使われます。ビジネスシーンでは、リスクを避けるために決定を先延ばしにする時などにも適用されます。対人関係では、言いたいことを言わずに我慢する場面や、他人の成長や成功を妨げる行為を示すこともあります。全体的に、何かが自由に進むのを阻止するニュアンスがあります。 The clerk tried to keep me from leaving when I wanted to cancel my policy. 店員さんが私が契約を解約しようとしたときに引き止めようとしました。 The store clerk stopped me in my tracks when I mentioned canceling my policy. 私が保険の解約を話したとき、店員さんに引き止められました。 「Keep someone from leaving」は、誰かが去るのを防ぐ、または引き止めるという意味で、例えば友人がパーティーを早く離れようとするのを止める場合に使います。「Stop someone in their tracks」は、誰かが何かをしている最中に突然動きを止めさせるという意味で、驚きやショックを与える場面に使います。例えば、驚くほど重要な情報を聞いたときに、その人が動きを止めるような状況です。どちらも相手の行動を制止するが、前者は去ることに、後者は動きや行動全般に焦点を当てます。

続きを読む

0 339
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Don't chicken out now, you said you'd do it. びびってんじゃねえよ、お前がやるって言ったじゃん。 「Don't chicken out.」は「怖気づくな」や「逃げるな」という意味を持ちます。困難や挑戦を前にして、相手が怖がったり、後ずさりしようとしているときに使います。例えば、友達が大きな舞台での発表を前に緊張しているときや、スポーツの試合でプレッシャーを感じているときに、「怖気づかないで、やってみよう!」という励ましの意図で使えます。このフレーズは、相手に勇気を出して挑戦するよう促す場面で非常に有用です。 Don't freak out and back out now. びびってんじゃねえよ、今さらやめるな。 Don't lose your nerve. You said you could do it. びびってんじゃねえよ。あなたができると言ったんだから。 「Don't freak out.」と「Don't lose your nerve.」は、状況に応じて使い分けられます。「Don't freak out.」は、驚きや恐怖で過剰に反応しないように促す表現で、突然の出来事や緊急事態などでよく使われます。一方、「Don't lose your nerve.」は、プレッシャーやストレスに直面した際、冷静さや勇気を失わないようにするためのアドバイスとして使われます。例えば、試験や重要なプレゼンテーションの前に使われることが多いです。

続きを読む

0 202
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I've decided to do sit-ups while watching TV to make it easier to get into the habit of exercising. 運動の習慣をつけるのを楽にするために、テレビを見ながら腹筋することにしました。 「Doing sit-ups while watching TV」は、テレビを見ながら腹筋運動をすることを指します。このフレーズは、リラックスしながらも健康を意識したいという状況を表現するのに適しています。例えば、忙しい日常生活の中で運動時間を効率的に活用するために、テレビ鑑賞と運動を同時に行うシチュエーションで使えます。また、運動が苦手な人にとっても、好きなテレビ番組を見ながらだと楽しく続けやすいというニュアンスが含まれています。 I decided to do sit-ups while watching TV because it's hard to maintain an exercise routine. 運動の習慣をつけるのは大変なので、テレビを見ながら腹筋することにしました。 I decided to do crunches in front of the tube since it's hard to keep up with exercise. 運動の習慣をつけるのは大変なので、テレビを見ながら腹筋することにした。 Working out in front of the TV と Crunching in front of the tube は、どちらもテレビを見ながら運動することを指しますが、微妙なニュアンスがあります。Working out in front of the TV は、一般的にテレビを見ながら行うエクササイズ全般を指し、エアロビクスやヨガなど広範な運動を含む場合があります。一方、Crunching in front of the tube は、特に腹筋運動(クランチ)をテレビを見ながら行うことを意味します。このため、後者はより具体的で特定のエクササイズに焦点を当てています。

続きを読む