プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
That's quite a new lifestyle you have there. それはすごく新しいライフスタイルですね。 「New lifestyle」は新しい生活様式、生活習慣という意味で、自分の生活を変えることを指します。新たな食生活、運動習慣、働き方など、自分自身が気持ちよく生活するために自分で選んだ新しい方法や習慣を指すことが多いです。また、新型コロナウイルスの影響で生じたテレワークやオンライン学習などの新しい生活様式を指すこともあります。特定の商品やサービスを紹介する際に「新しいライフスタイルを提供する」などと使われることもあります。 That's a fresh way of living with solar power and all-electric home, isn't it? それは太陽光発電とオール電化住宅で新しいライフスタイルですね。 Your home is solar-powered and fully electric? That's quite a revamped lifestyle! あなたの家は太陽光発電で全て電化されているんですか?それはかなり新しいライフスタイルですね! 「Fresh way of living」は新しいライフスタイルを導入することを示し、これは新しい趣味や習慣、食事計画などを採用することを含む可能性があります。一方、「Revamped lifestyle」はすでに存在するライフスタイルを大幅に改良または改革することを指します。これは健康的な食事に切り替える、エクササイズのルーチンを取り入れる、または全体的な生活態度の変化を伴うことがあります。両方とも一般的にはポジティブな変化を示しますが、「Revamped」はより劇的な変化を強調します。
年上の子と年下の子を指すときには通常、「older sibling」(年上の兄弟姉妹)と「younger sibling」(年下の兄弟姉妹)と言います。 「Older sibling」は英語で「兄弟の中で年上の者」を指し、「younger sibling」は「兄弟の中で年下の者」を指します。これらは兄弟の年齢順を示す際や、自分自身が兄弟の年齢順位を説明する際、または他人の兄弟の年齢順を説明する際に使用します。性別は特に指定されませんので、兄や姉、弟、妹、すべてに対して使用可能です。 Sam is my older brother and Emma is my younger sister. 「サムは私の兄で、エマは私の妹です。」 年上の子を指すときは eldest child、年下の子を指すときは youngest child と言います。 "Big brother/sister, little brother/sister"は、家庭内や親しい関係で使われ、特に年齢差が小さいまたは年齢が関係ない場合に使います。一方、"Eldest child, youngest child"は、家庭全体を指す文脈や、年齢差が大きい、または正式な状況で使用されます。これは、"eldest/youngest"がその家族の全ての子供を含むことを明示しているからです。
Can I give it a try? それを試してみてもいいですか? 「Give it a try」は、「試してみる」や「挑戦してみる」という意味の英語表現です。主に、新しいことや未経験のことに対して使われます。また、他人に対して何かを試すよう励ますときや、自分自身に対して挑戦することを決意するときにも使います。例えば、新しい料理を作った時に「Give it a try」(試してみて)と言ったり、新しい趣味やスポーツに挑戦する時に「I'll give it a try」(試してみるよ)と言ったりします。 Can I give it a shot? 「手に取ってみてもいいですか?」 Can I give it a whirl? これを試してみてもいいですか? 「Give it a shot」と「Give it a whirl」はどちらも「やってみる」や「試してみる」という意味で、似たようなコンテクストで使われます。しかし、「Give it a whirl」は少しカジュアルで、新しいことを試すときや楽しみながら何かを試すときに使われることが多いです。「Give it a shot」はより一般的で、あらゆる状況で使うことができます。
In this situation, you would use windshield washer fluid to clean your car's windows. この状況では、車の窓を洗浄するために「ウォッシャー液」を使用します。 ウィンドシールドウォッシャー液は、自動車のフロントガラス(ウィンドシールド)を清掃するために使用される特殊な液体です。ダストや泥、昆虫、雪などがガラスに付着し、視界を妨げるときに、この液体を使って清掃します。また、冬季には凍結防止成分が含まれているものもあります。主に自動車のメンテナンスや長距離運転前の準備、視界不良時などのシチュエーションで使われます。 I need to refill the wiper fluid in my car. 私の車のワイパー液を補充する必要があります。 I need to refill the screen wash in my car. 「私の車のスクリーンウォッシュを補充する必要があります。」 "Wiper fluid"と"Screen wash"はどちらも自動車のウィンドシールドを清掃するための液体を指しますが、地域や国によって使われる言葉が異なります。アメリカでは主に"wiper fluid"または"windshield washer fluid"が使われ、一方イギリスでは"screen wash"が一般的です。したがって、日常的にどちらの言葉を使うかは話者の出身地によります。特定のシチュエーションで使い分けるというより、地域差による言葉の違いです。
My son is living on his own and sometimes he's cooking for himself. 息子は一人暮らしをしていて、時々自炊をしているようです。 「Cooking for oneself」は、「自分自身のために料理をする」という意味で、一人暮らしや自炊をするシチュエーションで使われます。また、健康やダイエットのために自分自身で食事を管理したいときや、好きなものを自由に作りたいときなど、自分のためだけに料理をするというニュアンスも含まれます。また、自己啓発や自立の一環として、自分で料理を作ることを選択することも表現できます。 My son is living alone and it seems like he does some home cooking from time to time. 息子は一人暮らしをしていて、時々自炊をしているようです。 My son, who lives alone, seems to be making meals from scratch sometimes. 一人暮らしの息子が、時々自炊をしているようです。 "Home cooking"は一般的に自宅で作られる食事全般を指し、特に家庭料理や母親の料理を思い起こさせる温かみや親しみのあるニュアンスを含んでいます。一方、"Making meals from scratch"は食材を自分で選んで調理を始めることを意味し、加工食品や既製品を使わずに全て自分で作るという意味合いが強いです。したがって、料理のスキルや労力を強調したい場合は"Making meals from scratch"を、家庭的な雰囲気や心地よさを強調したい場合は"Home cooking"を使うことが多いです。