yamato

yamatoさん

yamatoさん

後見人 を英語で教えて!

2023/07/24 10:00

先生に「叔父が私の後見人です」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/08 00:00

回答

・Guardian
・Custodian
・Legal Guardian

My uncle is my guardian.
「叔父が私の後見人です。」

Guardianは英語で「守護者」や「保護者」を意味します。主に、子供や未成年者、あるいは自分で自身を守ることができない人々(例:高齢者や障害者)の保護を担当する人を指します。また、より広義では、価値あるものや大切なものを守る人や組織も指すことがあります。たとえば、自然環境を守る活動を行う団体は「地球の守護者」などと表現されることもあります。

My uncle is my custodian.
「叔父が私の後見人です。」

My uncle is my legal guardian.
「叔父が私の法定後見人です。」

「Custodian」は通常、物理的な物件や金融資産の管理人を指す用語で、一時的な責任や義務を持つことが多いです。一方、「Legal Guardian」は未成年者や能力が不十分な成人の法的な保護者を指し、その人の身体的、精神的、財政的な福祉に対する長期的な責任を持ちます。したがって、子供の世話人を指すときには「Legal Guardian」を、学校の清掃員や金融資産の管理人を指すときには「Custodian」を使います。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/15 19:04

回答

・guardian

「叔父が私の後見人です」は
My uncle is my guardian. と表現します。
法的な後見人はregal guardianと言い、保護責任や後見の職務をguardianshipと言います。

Regal guardian serves as the legal representative for people in need of guardianship.
(法定後見人は、後見を必要とする人の法定代理人としての役割を果たします)

Guardians can be responsible for the circumstances involved.
(後見人は関与する状況に対して責任を追うことがあります)
この場合のcanは、できるできないの可能性を表すと言うよりも「そう言う状況もありうる」と言う意味で使われています。

参考になれば嬉しいです

0 230
役に立った
PV230
シェア
ツイート