プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 964
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

After finishing her performance, she was able to bask in applause from the audience. 彼女のパフォーマンスが終わった後、彼女は観客からの拍手喝采を浴びることができました。 「Bask in applause」は、「拍手を浴びる」や「拍手に包まれる」などと訳すことができ、自分の演奏やスピーチなどが大いに認められ、人々から大きな拍手を受けている状態を表現します。この表現は、その人が他人から称賛や賞賛を受け、その瞬間を心から楽しんでいる様子を描写する際に使われます。例えば、劇の終演後やスポーツの試合後の選手、またはスピーチ後のスピーカーなどがその場に立っている姿を想像してみてください。 After her performance, she took a moment to soak up the applause. 彼女のパフォーマンスの後、彼女は拍手喝采を浴びるために一瞬を費やしました。 After your performance, take a moment to revel in the applause. あなたのパフォーマンスの後、拍手を浴びる瞬間を楽しんでください。 "Soak up the applause"と"revel in the applause"はどちらも大いに賞賛を受けて楽しむという意味ですが、ニュアンスでは微妙な違いがあります。"Soak up the applause"は一般的に静かに、しっとりと賞賛を受け入れて楽しむ様子を指します。これに対して、"revel in the applause"は、活発に、はしゃぎながら賞賛を楽しむという意味合いが強いです。つまり、"revel"はより活発でエネルギッシュな楽しみ方を暗示します。これらのフレーズは、パフォーマンス後の反応に対するアーティストの反応を表現するのによく使われます。

続きを読む

0 2,289
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Cumulus clouds and the blue sky are the epitome of summer. 積乱雲と青い空は夏の象徴です。 「Thunderhead」は直訳すると「雷雲」を意味します。気象に関する話題や、例えばスポーツイベントや野外活動などの予定が雷雲のために中止や延期になるといった状況で使うことができます。また、比喩的には悪化しつつある状況や、迫り来る問題を指す表現としても使用されます。 Cumulonimbus clouds and blue skies are the epitome of summer. 積乱雲と青い空は夏の象徴です。 The anvil cloud and the blue sky are the symbols of summer. 「アンヴィル雲と青い空は夏の象徴です。」 ネイティブスピーカーは、「Cumulonimbus Cloud」を通常、嵐や悪天候を予兆する大きな、暗い雲を指すときに使います。一方、「Anvil Cloud」は、Cumulonimbus Cloudが成熟期に達し、上部が広がり鍛冶屋の金床(Anvil)のような形状になったものを指し、強い雷雨や竜巻を伴うことがあるため、特に気象関連の話題で使われます。

続きを読む

0 412
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You don't have to go full throttle all the time, just calm down a bit. 「いつも全力で突っ走らなくてもいいよ、もう少し落ち着いて。」 「Go full throttle」は直訳すると「全開にする」となり、エンジンのスロットルを最大まで開ける、つまり最大限の努力やエネルギーを使って行動するという意味です。この表現はスポーツの試合やビジネスのプロジェクト、勉強など、何かに全力で取り組む時や、強い決意を表す時に使います。また、何かを最速で進める、急ぐというニュアンスも含んでいます。 Don't go all out like that, try to be more composed. そんなに突っ走らないで、もっと冷静になったら。 Don't always put the pedal to the metal, try to be more composed. いつも全力で突っ走らないで、もっと冷静になるように試みてみて。 "Go all out"と"Put the pedal to the metal"はどちらも全力で取り組むという意味ですが、使い方には微妙な違いがあります。 "Go all out"は一般的に、努力や行動を最大限に発揮することを意味します。体育の試合、プロジェクトやイベントの準備など、何か特定の目標に向かって全力を尽くす際に使います。 一方"Put the pedal to the metal"は、自動車のアクセルを床まで踏み込むことから来ています。これは速度を上げる、つまり急速に進むことを意味します。したがって、このフレーズは時間が限られている、または急いで何かを成し遂げる必要がある状況で使われます。

続きを読む

0 219
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I drank too much last night and I'm feeling light-headed. 昨晩飲み過ぎて、頭がもうろうとしています。 「Feel light-headed」とは、頭が軽く感じる、めまいがする、立ちくらみがするなど、バランスを保つのが難しい状態を表す英語表現です。具体的な使用シチュエーションとしては、立ち上がった時に急に目がくらむ、病気や体調不良で頭がふらつく、運動や労働後の疲労で頭が軽く感じる、適度な食事を摂らなかったことによる低血糖症状などがあります。また、恐怖や驚きなどの強い感情からも頭が軽く感じることがあります。 I drank too much last night and now I feel dizzy. 昨晩飲み過ぎて、今頭がもうろうとしています。 I drank too much last night and I'm feeling woozy. 昨夜飲み過ぎて、頭がもうろうとしています。 "Feel dizzy"と"feel woozy"はどちらも頭がくらくらする感覚を表す表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。"Feel dizzy"は一般的に、周囲が回転しているかのような感覚を表し、バランスを失うことも含んでいます。立ちくらみやめまいを感じるときによく使います。一方、"feel woozy"は頭がくらくらする感じだけでなく、全体的に体調がすぐれない、軽い吐き気や弱さを感じる状態を指すことが多いです。薬の副作用や病気の初期症状で使うことがあります。

続きを読む

0 874
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The bicycle is blocking the path in the apartment hallway, it's in the way. アパートの通路に自転車が置かれて通路をふさいでいて、邪魔だ。 「Block the path」とは、「道をふさぐ」や「通行を阻む」という意味です。物理的に道路や通路を塞いで通行を妨げるシチュエーションや、抽象的に進行を阻止する状況で使われます。例えば、抗議行動で道路を封鎖したり、ビジネスにおいて競争相手の進行を妨げる戦略を立てる場合などに使います。 Your bike is obstructing the way in the hallway. Could you please move it? あなたの自転車が通路をふさいでいて邪魔です。移動してもらえますか? Barricade the passage with your bike is really inconvenient. 自転車で通路をふさいでいると本当に迷惑です。 "Obstruct the way"と"Barricade the passage"はどちらも何かが通行を妨げている状況を表しますが、ニュアンスに違いがあります。"Obstruct the way"は一般的に物理的な障害物だけでなく、抽象的な障害(例:ルールや法律)も含む広範な状況を指します。一方、"Barricade the passage"は物理的なバリケードや障害物が通路を封鎖していることを特に指します。そのため、"Barricade the passage"は一般的に警察やデモ参加者などが道路を封鎖するような具体的な状況で使われます。

続きを読む