rose

roseさん

2023/04/13 22:00

人生やり直せるなら、いつに戻りたい? を英語で教えて!

話を膨らませるためにお題として「人生やり直せるならいつに戻りたい?」と言いたいです。

0 781
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 00:00

回答

・If you could start your life over, when would you want to go back to?
・If you had the chance to relive your life, to which point would you return?
・If you had the opportunity to reset your life, to what time would you want to go back to?

If you could start your life over, when would you want to go back to?
「もしあなたが人生をやり直せるとしたら、いつに戻りたいですか?」

このフレーズは、ある人が自分の人生をやり直すことができるとしたら、どの時点に戻りたいか尋ねるものです。つまり、その人が過去のどの瞬間に戻り、違う選択をしたり、違う経験をしたり、あるいはただその時をもう一度体験したいかを尋ねています。この質問は、人生についての深い考察や、過去の後悔、未来への期待などを引き出すために使われます。例えば、心の中に秘めた夢を追求するために、大学時代に戻りたいと思う人もいれば、ある失敗をやり直したいと思う人もいるでしょう。

If you had the chance to relive your life, to which point would you return?
「もし人生をやり直す機会があったら、どの時点に戻りたいですか?」

If you had the opportunity to reset your life, to what time would you want to go back to?
「もし人生をリセットする機会があったら、何時に戻りたいですか?」

両方の表現は、過去のある時点に戻りたいという願望を表しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「relive your life」は、過去の経験や出来事を再体験したいという意味合いが強く、「reset your life」は、過去の決定や選択を変えたい、または人生の進行方向を変えたいという意味合いが強いです。したがって、後悔や過去の決定を改めたいときには「reset」、素晴らしい経験を再び体験したいときには「relive」を使うことが多いです。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 18:20

回答

・If you could start your life over

英語で「人生やり直せるなら、いつに戻りたい?」と言いたい場合、
「If you could start your life over, when would you want to go back to?」
と表現できます。 *タイトルは文字数制限で切れています。

if you could(イフ ユー クッド)は
「もし~できるなら」という意味です。

start your life over(スタート ユア ライフ オーバー)は
「人生をやり直す」という意味です。

when would you want to go back to
(ウェン ウッド ユー ウォント トゥ ゴー バック トゥ)は
「いつに戻りたい」という意味です。

例文としては
「Let's discuss this topic: If you could start your life over, when would you want to go back to?」
(意味:このお題について話しましょう:人生やり直せるなら、いつに戻りたいですか?)

このように言うことができます。

役に立った
PV781
シェア
ポスト