プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 2,185
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Please have a fan meeting in Japan. 日本でファンミーティングをしてください。 ファンミーティングとは、主にエンターテイメント業界で使用される言葉で、アーティストや俳優、スポーツ選手といった人気者が自身のファンと交流するためのイベントを指します。通常は、トークショーやライブパフォーマンス、サイン会や握手会などが行われます。ファンが直接アイドルや俳優と触れ合える貴重な時間であり、アーティストにとってはファンからの直接的なフィードバックや支持を感じられる場となります。このようなイベントは、新作の発売プロモーションや記念日など、特別なタイミングで行われることが多いです。 Please hold a fan meetup in Japan. 「日本でファンミーティングを開催してください。」 Please hold a fan gathering in Japan, we love your music here. 「日本でファンミーティングを開催してください、ここではあなたの音楽が大好きです。」 Fan MeetupとFan Gatheringは、ファンが集まるイベントを指す言葉ですが、少し異なるニュアンスがあります。Fan Meetupは、特定の趣味や興味を共有するファンが一定の場所や時間で集まり、情報交換や交流を行うイベントを指します。一方、Fan Gatheringはより非公式な集まりで、しばしば自宅やカジュアルな場所で行われます。これは、特定のテレビ番組や映画、アーティストのファンが集まって共に視聴したり、話し合ったりすることを指すことが多いです。

続きを読む

0 5,211
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

So I confronted the dog about the papers scattered all over the room, and it was like, 'Busted, huh?' 「部屋中に紙が散らばっていたから、犬に問い詰めたんですよ。そしたら、まるで『バレたか』と言っているみたいでしたよ。」 「Busted, huh?」は英語のスラングで、「やられたね?」「ばれたね?」といった意味を持つ表現です。秘密を隠していたことや、何かをやらかしたことが他人に発覚した時の反応として使われます。例えば、親が子供の秘密のお菓子の隠し場所を見つけたときに「Busted, huh?」と言うことができます。 I questioned the dog about the mess of papers scattered all over the room, and it was as if he said, 'Caught red-handed, huh?'. 部屋中に散らばった紙類について犬に問い詰めたところ、まるで「バレたか」と言わんばかりの反応をしました。 When I confronted the dog about the mess of papers all over the room, he reacted as if to say, 'So, you found out, huh?' 部屋中に散乱していた紙類について犬を問い詰めたら、まるで「バレたか」という反応をされたんですよ。 「Caught red-handed, huh?」は、相手が何か悪いこと(例えば盗みや嘘)をしていて、その現場を見つけたときに使います。一方、「So, you found out, huh?」は、自分が秘密を持っていて、それが他人にばれたときに使います。前者は相手を非難するニュアンスが強いですが、後者は自分の秘密が暴かれたことを認めるニュアンスがあります。

続きを読む

0 1,978
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, the children of cousins are called second cousins. 英語では、いとこの子供たちは「セカンドカズン」または「はとこ」 と呼ばれます。 「Second cousin」は「いとこ」の関係をさらに詳しく表す英語の表現で、直訳すると「第二のいとこ」を意味します。これは、自分の両親のいとこ、つまり自分の祖父母とその兄弟姉妹(自分の大叔父・大叔母)との間に生まれた子供たちを指します。使えるシチュエーションは、家族の関係性を詳しく説明するときや、特に海外では親戚関係を細かく区別する文化があるため、そのような場面で使います。 In English, we call はとこ as first cousin once removed. 英語では、「はとこ」を first cousin once removed と言います。 My daughter and your son are first cousins once removed. 「私の娘とあなたの息子ははとこです。」 First cousin once removedとFirst cousin one generation removedは、両方とも同じ家族関係を指す表現で、主に地域や個人の選好によって使い分けられます。First cousin once removedはより一般的で、あなたのいとこの子供やあなたの親のいとこを指し示します。一方、First cousin one generation removedはより明確に世代の違いを強調するために使用されますが、一般的にはあまり使われません。どちらの表現も特定の文化や地域でのみ使用されるわけではないため、ニュアンスの違いはほとんどありません。

続きを読む

0 516
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Your latest video is going viral! 「あなたの最新のビデオがバズっています!」 「Going viral」はインターネット上で何かが急速に広まる現象を指す表現で、主にSNSや動画共有サイトでの投稿が短期間で大量にシェアされたり、再生されたりする様子を表します。その内容は写真、動画、記事、ツイートなど多岐にわたります。感染症が広がる「ウイルス」のように、情報がネット上で急速に広まる様子を比喩的に表現したものです。例えば、一晩で何百万もの再生回数を獲得した動画や、短時間で大量のリツイートを集めたツイートなどが「Going viral」の状態です。 My video is blowing up on YouTube! 「私のビデオがYouTubeで爆発的にヒットしている!」 Trending is often used in English to describe something that is currently popular or widely discussed online. Your video is trending on YouTube now. 「あなたのビデオが今YouTubeでトレンドになっています。」 Blowing upは主に何かが非常に急速に人気を博したり、注目を集めたりしている状況を指すのに使われます。一方、Trendingは特にソーシャルメディアで何かが多くの人々によって共有や議論されているときに使われます。Blowing upは爆発的な成長や注目を、Trendingは一時的な人気や注目を表します。

続きを読む

0 2,115
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I was such a slowpoke as a kid, I was always being told I was slow. 子供の頃、何をするにも遅くて、よく「のろまだ」と言われたものだ。 「Slowpoke」は英語で、「のんびり屋」や「遅い人」を指すスラングです。具体的には、行動が遅い、反応が鈍い、物事を理解するのが遅いなどの意味合いで使われます。例えば、友人が待ち合わせに遅れてきたときや、誰かが他の人よりもタスクの完了に時間がかかる場合などに「You're such a slowpoke」と言って使うことができます。 I was often called a slacker as a kid because I was always slow at everything. 子供の頃、することなすこと全てが遅かったので、よく「のろまだ」と言われたものだ。 As a child, I was such a dawdler that I was often told I was slow. 子供の頃、私はとてものろまで、よく遅いと言われたものです。 SlackerとDawdlerはどちらも怠け者や遅延者を指すが、ニュアンスや使用状況が少し異なる。 Slackerは仕事や責任を怠る人を指す。会社や学校などで期待される努力や成果を見せない人を指すことが多い。例えば、プロジェクトの期限を守らない同僚をslackerと呼ぶ。 一方、Dawdlerは時間を無駄にする人や、特に必要ないのに遅く動く人を指す。例えば、出発時間が迫っているのに準備を遅々としている人をdawdlerと呼ぶ。

続きを読む