プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
You kids are going to be alone until I get back from my night shift. Make sure to lock up properly and go to sleep, okay? 夜勤から帰るまで、君たちは一人で留守番だよ。しっかり戸締りして寝てね、いいね? 「Make sure to lock up properly.」は、「ちゃんと鍵をかけてね」という意味です。このフレーズは、家を出る前や寝る前など、鍵をかける必要がある場面で使われます。また、この表現は相手に対する注意喚起や忠告として使われることが多く、安全確保や防犯のために鍵をしっかりとかけることを確認する意図があります。 Make sure to ensure the doors are securely locked before you go to bed, okay? 「寝る前に、しっかりとドアが閉まっていることを確認してね。」 Before you go to bed, double-check that everything's locked up tight. 寝る前に、しっかりとすべての戸締りを確認してね。 「Ensure the doors are securely locked.」は、一般的に誰かに対して扉がきちんと施錠されていることを確認するよう指示するときに使われます。一方、「Double-check that everything's locked up tight.」は、すでに施錠したと確認した扉や窓などを再確認するように求める場合に使われます。一般的に、後者は不安や緊急性を伴う状況で使われ、特に安全確認が必要なときに重視されます。
He always takes out the trash he finds on his way home. 彼はいつも帰り道に落ちているゴミを拾って帰るんだよ。 「Take out the trash」は直訳すると「ゴミを出す」となります。このフレーズは、家庭などでゴミを外に出すとき、または、職場でゴミを捨てるときなどに使われます。また、比喩的な意味として、不要なものや問題を取り除くという意味でも用いられます。例えば、組織の中で不適切な行動をとる人物を解雇する場合などにも使えます。 He always takes the garbage out on his way home. 彼はいつも帰り道に落ちていたごみを取って帰るんだ。 He always disposes of the rubbish he finds on his way home. 彼はいつも帰り道に落ちていたゴミを拾って捨ててくれるんだ。 Take the garbage outとDispose of the rubbishは似た意味を持つが、一部の地域や状況で使い分けられる。Take the garbage outはアメリカ英語で、一般的に家庭内でのゴミを外に出す行為を指す。一方、Dispose of the rubbishはよりフォーマルで、英国英語で使用されることが多い。この表現は特定のアイテムを捨てることを指す場合もあり、また、環境に配慮した廃棄物処理の文脈で使われることもある。
It reeks in here! 「ここ、くさい!」 「Stinks!」は英語のスラングで、「最低だ!」「嫌だ!」などの意味を持つ表現です。不快感や不満を語る際に使われます。例えば、仕事や学校で何かがうまくいかなかった時、または友達から不快な行動をされた時などに「This stinks!」(これは最低だ!)と言うことができます。また、物理的に悪臭がする場合にも使われます。 Whoa, this smells bad! うわっ、これくさい! That smells foul. 「それはひどく臭い。」 Smells bad!とReeks!はどちらも悪臭を表現する際に使われますが、強度とフォーマルさのレベルが違います。Smells bad!は比較的マイルドな不快な臭いを示し、よりフォーマルな文脈でも使われます。一方、Reeks!はより強烈な臭いを表し、カジュアルな会話でよく使われます。
It's been a while, hasn't it? 「久しぶりだね?」 「Long time no see」は直訳すると「長い間会っていない」となり、久しぶりに再会した相手に対して使う英語の挨拶の一つです。非公式な場面で使われることが多いフレーズで、友人や知人との再会など、リラックスした雰囲気の中で使うのが適しています。特に長い時間が経過した後の再会によく使われます。このフレーズを使うと、「久しぶりに会えてうれしい」という感情を伝えることができます。 It's been a while, hasn't it? 「久しぶりだね?」 Hey, John! Haven't seen you in ages. How have you been? 「やあ、ジョン!久しぶりだね。元気だった?」 「It's been a while」は「しばらくぶりだね」という意味で、数週間から数ヶ月ぶりに人に会ったときなどに使います。一方、「Haven't seen you in ages」は「何年も会ってないね」という意味で、数年ぶりに人に会った時などに使います。前者は比較的短い期間を指し、後者は長い期間を指します。
I'm a book collector, so I don't know how much money I've poured into it. 本を集めるのが趣味なので、いくらお金をつぎ込んだかわからないです。 この表現は、自分が何かにどれだけの金額を投じたのかを具体的には把握していない、または計算したくないという意味を含んでいます。例えば、趣味のコレクションや車の修理、長期間にわたるプロジェクトなどに多額の費用をかけている場合に使われます。また、その金額が大きいほど、この表現を使うことが多いです。 I collect books as a hobby, so I've lost track of how much money I've sunk into it. 本を集めるのが趣味なので、いくらお金をつぎ込んだかわからなくなりました。 I've spent so much money on my book collection, I've lost count. 私の本コレクションには、かなりのお金をつぎ込んでしまって、もういくら使ったかわからないです。 両方の表現は似た意味を持ちますが、微妙な違いがあります。「I've lost track of how much money I've sunk into it」は、支払いを続けてきたが、その総額を把握していないという意味です。一方、「I've spent so much money on it, I've lost count」は、非常に多額のお金を使ったため、数えるのをやめたという意味です。前者は支払いの追跡が難しい状況を、後者は支出が非常に多い状況を強調します。