プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 737
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm so jealous! If possible, I would love to study abroad too. 羨ましい!もし可能なら、私も留学に行きたいわ。 「If possible」は、「もし可能ならば」や「できるなら」などと訳され、ある行動や要求が実行可能であることを希望する際に使います。具体的な使い方としては、要望やお願い事を相手に伝える際に用いられます。例えば、「If possible, could you finish this by tomorrow?」(できるなら、明日までにこれを終わらせてもらえますか?)など。また、自分自身の行動に対する可能性を示す際にも用いられます。例えば、「If possible, I will visit you next week.」(可能なら、来週あなたを訪ねます。)など。その他、提案やアドバイスをする時にも使えます。 If I could, I'd love to study abroad too. I'm so jealous! 「出来ることなら私も留学に行きたい。本当に羨ましい!」 If it were up to me, I'd be studying abroad too. I'm so jealous. 「私が決められることなら、私も留学しているよ。羨ましいな。」 「If I could」は自分が能力や可能性について話すときに使います。一方、「If it were up to me」は自分が意思決定権を持っていると仮定した場合の意見や行動を示す際に使います。「If I could」は自分の能力に制約があるとき、「If it were up to me」は権限や影響力が限られている状況で使われます。

続きを読む

0 416
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You will receive overtime pay for any actual working hours exceeding 8 hours. 「実働8時間を超える場合は、残業手当が付きます。」 「Actual working hours」は、「実際の労働時間」を指します。これは、休憩時間や休暇を除いた、実質的に仕事を行った時間のことを言います。使えるシチュエーションとしては、労働時間の記録や報告、労働条件の交渉、給与計算など、労働時間に関連するさまざまな場面で使用されます。また、オーバーワークや労働時間の管理、法的な問題などを議論する際にも重要な概念となります。 If you work more than 8 hours, overtime pay will be provided. 「8時間以上働いた場合、残業手当が支給されます。」 If you work more than 8 effective working hours, you will receive overtime pay. 「実働8時間以上働いた場合、残業手当が支給されます。」 Hours workedは単に働いた時間を指します。一方、Effective working hoursはその中でも実際に生産的な活動に使用された時間を指します。例えば、8時間労働したとしても、休憩や雑談などで実際に仕事に集中したのは6時間だけだった場合、Hours workedは8時間、Effective working hoursは6時間となります。

続きを読む

0 1,805
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Let's report after the fact that the funeral has been conducted to everyone. 「皆さんに葬儀が済んだことを事後報告しましょう」 「Report after the fact」は事後報告を意味します。何かが起こった後に報告することを指します。例えば、事故が起こった後にその事故について報告することや、プロジェクトの完了後にその結果を報告することなどがこれに該当します。また、これは事前に許可や承認を得ずに何かを行い、その後で報告するというニュアンスも含みます。ビジネスシーンでよく使われます。 I should let everyone know that we've held a private family funeral for my father. 「父の家族葬を行ったことを皆さんに報告すべきですね。」 Let's provide an after-the-fact disclosure to everyone that the funeral has been held. 「皆さんに葬儀が済んだことを事後報告しましょう」 Hindsight reportingは、特定の結果が明らかになった後に、その結果を予見していたかのように報告する行為を指します。一方、After-the-fact disclosureは、事実が発生した後にそれを公開または開示することを指します。Hindsight reportingはしばしば誤解や偏見を生む可能性があり、After-the-fact disclosureは、通常、情報が公開されるまでに時間がかかる可能性がある事象や、その他の機密情報に関連して使用されます。

続きを読む

0 2,645
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

If you're okay with me, by all means, I can take your shift. 私で良ければ、ぜひあなたのシフトを代わります。 「If you're okay with me, by all means.」という表現は、「もし私でよければ、ぜひ」という意味を持つ表現です。この表現は相手に対し自分が何かをすることを提案する際や、自分を選んでもらいたいときに使われます。自分が相手の要求を満たすことができると自覚しているが、最終的な選択は相手に委ねているニュアンスがあります。例えば、仕事の依頼やパーティーへの参加等のシチュエーションで使うことができます。 If I'm acceptable to you, please feel free to have me take over the shift. 「私で良ければ、ぜひシフトを代わってもらってください。」 If I meet your requirements, then absolutely, I'd be happy to take your shift. 「もし私があなたの要件を満たすなら、絶対に喜んであなたのシフトを代わりますよ。」 「If I'm acceptable to you, please feel free」は自分自身が相手に受け入れられるかどうかを問う表現で、恋愛や友人関係など、人間関係のコンテクストでよく使われます。一方、「If I meet your requirements, then absolutely」は、自分が相手の要件や条件を満たすかどうかに関連し、主にビジネスや就職などのプロフェッショナルな状況で使用されます。

続きを読む

0 975
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

It's a three-way battle for supremacy, with each party having almost equal strength. 「それぞれの力がほぼ互角で、三つ巴の戦いが権力を巡って繰り広げられています。」 「Three-way battle」は直訳すると「3つの勢力が戦う」状況を指します。主に競争状況や戦闘シーンなどで使われ、3つのパーティーまたはグループが同時に互いに対立し、優位に立とうと争う状況を表します。例えば、ビジネスの世界では3つの企業が同じ市場を巡り争っている状態、スポーツでは3つのチームが優勝をめぐって競い合う状況、ゲームや映画では3つの勢力が戦闘を繰り広げる場面などに使えます。 The situation between them is like a three-way tug of war. 彼らの間の状況は、三つ巴の戦いのようだ。 The upcoming election is shaping up to be a three-cornered contest among the leading political parties. 次の選挙は、主要な政党間の三つ巴の戦いになりそうです。 Three-way tug of warは、3つのグループや個人が一つの目標やリソースを巡って争っている状況を表す表現で、競争が激しく、結果が予測しにくいことを示します。一方、Three-cornered contestは、3つの個体が直接対決している状況を指し、通常はスポーツや政治などの競争的な状況で使われます。こちらも結果が予測しにくいことを示す表現ですが、一対一の対決が3つ行われることを強調します。

続きを読む