プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 1,562
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I would like to have a toenail care, please. 「足の爪のお手入れをお願いしたいです。」 「Toenail」は英語で「つま先の爪」や「足の爪」を指す言葉です。主に人間の足の指の先端を覆っている硬い部分を指します。医療や美容、日常生活などのコンテキストで使われます。例えば、医療の場面では「巻き爪の治療」、美容の場面では「ペディキュアをする」といった具体的な状況で使えます。また、足の爪を切る、爪が伸びてきたなど、日常生活の中で足の爪に関連する様々な話題について話す際にも使われます。 I'd like to have a foot nail treatment, please. 足の爪のお手入れをしてもらいたいです。 I would like to get my toenails done, please. 「足の爪のお手入れをしてもらいたいです」 Foot nailは一般的には使われません。Toenailが足の爪を指す正しい表現です。したがって、日常的な会話ではtoenailを使用し、foot nailは使用しません。例えば、「私の親指の爪が割れた」はI cracked my toenailと表現します。しかし、foot nailは、足の健康やケアを専門に扱うコンテキストで聞くことがあります。

続きを読む

0 484
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Make sure to get a quote before you start the kitchen renovation, mom. 「キッチンのリフォームを始める前に、必ず見積もりをとってね、お母さん。」 「Get a quote」は、主にビジネスの場面で使用され、商品やサービスの価格を確認する、もしくは見積もりを取る際に用いられます。「見積もりを取る」や「価格を尋ねる」といったニュアンスを含んでいます。例えば、商品の大量購入や特別なサービスを依頼する際などに、事前にコストを把握するために「Get a quote」を使って価格情報をリクエストします。 Make sure to obtain an estimate before you start the kitchen renovation, mom. 「リフォームを始める前に、必ず見積もりを取ってね、お母さん。」 Make sure to request a proposal from multiple contractors for the kitchen renovation, mom. ママ、キッチンのリノベーションについては複数の業者から見積もりを取ってね。 Obtain an estimateは、特定のサービスや商品の費用を知りたいときに使用します。例えば、引越し業者にどれくらい費用がかかるか見積もりを出してもらうなどです。一方、Request a proposalはより具体的なプランやソリューションを求めるときに使われます。例えば、企業が新しいマーケティング戦略を立てるために、広告代理店に提案を依頼するときなどです。このフレーズはビジネスの文脈でよく使われます。

続きを読む

0 1,672
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We're selling this limited-edition item on a first come, first served basis. この限定品は、先着順で販売します。 「First come, first served.」は、「早い者勝ち」という意味の英語の成句です。サービスや商品、チャンスなどが先に来た人から順に提供される、というニュアンスを持つ表現です。例えば、数量限定の商品販売やイベントの参加枠、飲食店での席の予約など、順番が重要となるさまざまなシチュエーションで使われます。また、公平さを示す文脈でも使われます。 We're selling these items on a first in, first out basis. これらの商品は先着順で販売します。 例文:If you want to get one of those limited edition sneakers, remember, the early bird gets the worm. 日本語訳:あの限定版のスニーカーを手に入れたいなら、覚えておいて、早い者勝ちです。 「First in, first out」は主に物事の順序や優先順位を表すフレーズで、先に来た人やアイテムが先に処理されるという意味です。ビジネスやロジスティクスなどで用いられます。 一方、「Early bird gets the worm」は、早起きや早めの行動が成功や報酬をもたらすという意味で、日常的な励ましやアドバイスとして使われます。個人の行動や習慣に対する評価や勧めとして使われます。

続きを読む

0 566
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

We have an inseparable bond, don't we? 私たちは切っても切れない関係だね。 「Inseparable bond」は「切り離せない絆」や「分かちがたい絆」を意味する英語表現です。二人の間に深い愛情や信頼があり、離れることができない強い絆を指す言葉です。血縁関係や友情、パートナーシップなど、様々な人間関係に使われます。例えば、兄弟の絆、親子の絆、親友同士の絆、恋人同士の絆などを表すのに用いられます。「彼らは切り離せない絆で結ばれている」などのように使います。 We've been thick as thieves since kindergarten, haven't we? 幼稚園からずっと切っても切れない関係だよね? We're like joined at the hip, aren't we? 「私たちはまるで腰をくっつけたような関係だね。」 Thick as thievesは、2人以上の人々が非常に近い関係を持ち、秘密を共有していることを示しています。一般的には、彼らが一緒に何かを企んでいるか、とても親しい友人であることを暗示しています。一方、joined at the hipは、2人の人々が常に一緒にいることを表します。これは必ずしも秘密を共有しているわけではなく、単に一緒に時間を過ごすことが多いことを意味します。これらの表現は、親密さの度合いや関係の性質によって使い分けられます。

続きを読む

0 904
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I forgot my Buddhist prayer beads for the funeral. 「葬式に使うための仏教の数珠を忘れてしまった。」 仏教の数珠(Buddhist prayer beads)は、瞑想や祈りの際に唱える真言や経文の数を数えるために使用されます。また、それぞれの珠が仏教の教義や教えを象徴しています。主に仏教徒が寺院や自宅の仏壇での礼拝時、また瞑想や自己啓発のための道具として使用します。さらに、信仰心を示すアクセサリーとして身につけることもあります。 I forgot my mala beads for the funeral. 葬式に使うためのマラビーズ(数珠)を忘れてしまいました。 I forgot my rosary beads for the funeral. 「葬式用のロザリオビーズ(数珠)を忘れてしまった。」 Mala beadsとRosary beadsはともに宗教的な目的で使われる数珠の形のビーズですが、異なる宗教的背景を持っています。Mala beadsは主に仏教やヒンドゥー教で用いられ、瞑想や祈りのためのカウンターとして使われます。それに対して、Rosary beadsはキリスト教、特にカトリックで祈りや瞑想のために使用されます。したがって、ネイティブスピーカーがこれらの語を使い分けるときは、それぞれのビーズが関連する宗教的な文脈や目的に基づいています。

続きを読む