プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I'm hungry. Let's have lunch at a highly-rated shop. お腹が空いたから、評判の良い店でお昼にしようよ。 「A highly-rated shop」は評価が非常に高い店舗を指します。レビューサイトや口コミなどで高評価を得ているお店のことを指し、品質、サービス、価格など様々な観点で優れていることが伺えます。使えるシチュエーションとしては、友人にレストランを紹介するときや、質の高い商品を探している時などに使うことができます。例えば、「A highly-rated shop in this area sells good quality clothes」(この地域の高評価のお店では、良質な服が売られています)のように使います。 You should check out this well-reputed shop downtown. They have a wide range of high-quality merchandise. 「ダウンタウンにある評判の良い店をチェックしてみてはどうでしょうか。高品質の商品を幅広く取り揃えています。」 I'm hungry. Let's have lunch at a reputable shop. お腹が空いたね。評判の良い店でお昼にしようよ。 A reputable shopはよく使われ、良い評判を持つ店を指す一般的な表現です。一方、A well-reputed shopはあまり一般的ではなく、少し冗長に聞こえますが、同じく良い評判を持つ店を指します。日常的な会話では、より自然で短いA reputable shopを使うことが多いでしょう。しかし、A well-reputed shopは特に評判の良さを強調したいときや、よりフォーマルな状況で使うかもしれません。
Do you have germinated brown rice? 「発芽玄米はありますか?」 発芽玄米は、玄米が発芽するまで水に浸けておいたもので、発芽過程で栄養価が高まるとされています。主にビタミンB1や食物繊維、ギャバ(γ-アミノ酪酸)などの栄養素が増え、さらには玄米特有の硬さが和らいで食べやすくなるという特徴があります。健康志向の高い人やダイエット中の人、美容やアンチエイジングに興味のある人などにオススメです。また、特別な食事制限がない人でも、日常の食事に取り入れることでバランスの良い食生活を送ることが可能です。 I've switched to sprouted brown rice recently; it's more nutritious and easier to digest than regular rice. 「最近は発芽玄米に切り替えました。通常の米より栄養価が高く、消化も良いです。」 Do you have GABA rice in stock? 「GABA米は在庫ありますか?」 Sprouted brown riceとGABA riceは、両方とも発芽させた玄米を指す言葉で、栄養価が高いとされています。両者の違いは地域や文化による。Sprouted brown riceは一般的な名称で、特にアメリカなどでよく使われます。一方、GABA riceは主に日本で使われる言葉で、GABA(ギャバ)とは発芽玄米に含まれるアミノ酸の一種を指します。しかし、日常的には特別な理由がない限り、両者は同じ意味として使われます。
In English, we say leading actor or leading man to refer to a handsome male actor in movies and such. 英語では、映画などで美形の男性を指すときに「リーディングアクター」または「リーディングマン」と言います。 「Leading actor」は主に映画や劇場などの演劇で、物語の主人公または中心的な役割を演じる俳優を指します。その役割は物語をリードし、観客を引きつける重要な役割です。シチュエーションとしては、映画のキャスティングや劇場の役割分担の発表などで使われます。例えば、「この映画のリーディングアクターは誰ですか?」や「彼はその映画でリーディングアクターを務めました」などと使用します。 Did you see the latest movie with that heartthrob actor, Chris Hemsworth? He was fantastic! あのハートスロブ俳優、クリス・ヘムズワースが出ている最新の映画、観た?彼は素晴らしかったよ! In English, a good-looking male actor, like what you would call a 二枚目俳優 in Japanese, is often referred to as a matinee idol. 英語では、日本語で「二枚目俳優」と呼ばれるような美形の男性俳優をしばしば「matinee idol」と表現します。 Heartthrob actorとMatinee idolは、ともに特に魅力的で人気のある俳優を指す言葉ですが、ニュアンスには微妙な違いがあります。Heartthrob actorはより感情的な魅力を指し、一般的にはその俳優に対するロマンチックな魅力や惹きつけられる感情を指します。一方、Matinee idolは昔の映画や劇場のスターを指す古い言葉で、特に昼間の公演で主演する人を指します。現代ではあまり使われませんが、使用される場合は、その俳優が非常に人気があり、大衆に愛されていることを示しています。
Your demand is absolutely unacceptable. あなたの要求は絶対に受け入れられません。 「Absolutely unacceptable」とは「全く許されない」という意味です。これは非常に強い表現で、何かが誤っていたり、道義や規則に反しているときに使います。例えば、職場での倫理的な問題や、人権侵害、法律違反などがあったときに使うことがあります。また、他人が自分自身や他人を不適切に扱った場合や、非常識な行動をした場合にも使われます。これらのシチュエーションでは、「Absolutely unacceptable」を使って強く抗議または非難することができます。 My neighbor's constant late-night loud music is completely intolerable. 隣人の絶え間ない深夜の大音量の音楽は、完全に我慢がならない。 Your demand is utterly unbearable. あなたの要求は到底受け入れがたいです。 Completely intolerable と Utterly unbearable は両方とも非常に困難な状況や人を表すために使われますが、微妙なニュアンスの違いがあります。 Completely intolerableは通常、行動や状況が受け入れがたいほど酷いと感じる時に使われます。例えば、非常識な行為や非人道的な扱いなどに対して使うことが多いです。一方、Utterly unbearableは一般的に物理的または感情的な苦痛が非常に強い時に使われます。例えば、強い痛みや深い悲しみなどに対して使うことが多いです。
I don't have much adaptability; I tend to get sick when my environment changes. 私は適応力があまりなく、環境が変わると体調を崩しやすいです。 「アダプタビリティ」は、状況や環境の変化に対応し、それに適応する能力や柔軟性を指します。人が新しい環境に順応したり、変化に対応する力を持っていることを表す言葉です。例えば、新型の機器を使うことになった時や、新しい業務を任せられた場合、その状況にすぐさま適応できる人は「アダプタビリティが高い」と言われます。また、企業の経営やリーダーシップにおいても、市場環境やビジネスモデルの変化に素早く対応できるかどうかが重要で、この場合も「アダプタビリティ」が求められます。 I lack flexibility, so I easily get sick when my environment changes. 「私は適応力がないので、環境が変わるとすぐに体調を崩してしまいます。」 She lacks resilience; she gets sick whenever her environment changes. 彼女はレジリエンスがなく、環境が変わるとすぐ体調を崩してしまいます。 Flexibilityは物理的または考え方の適応性を指します。例えば、スケジュールの変更に対する容易な適応(「彼はとても柔軟な人だ」)や体の柔軟性(「彼女はヨガで柔軟性を増している」)を指すことができます。 一方、Resilienceは困難や挫折から回復する能力を指します。これは精神的な強さ(「彼女は困難を乗り越えるための驚くべき回復力を持っている」)や物理的な弾力性(「この素材は非常に耐久性がある」)を指すことができます。