プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 370
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This is a recorded broadcast. 「これは録音放送です。」 放送録音は、テレビやラジオの放送を録音することを指します。これは、後で再生するため、または特定の情報を確認するために行われます。例えば、ニュースや特別な番組を見逃した場合、放送録音を聞くことでその内容を知ることができます。また、ラジオ放送の一部を録音して音楽や特集を何度でも楽しむことも可能です。このように、放送録音は自分の都合に合わせて放送内容を確認できるというメリットがあります。 This is a recorded broadcast. 「これは録音放送です。」 This is a pre-recorded broadcast. 「これは録音放送です。」 Recorded Broadcastはライブで放送されたものが後から再放送される場合に使います。その瞬間に放送されたものが録音・録画され、後で視聴することができます。一方、Pre-recorded Broadcastは放送される前に録音・録画されたものを指します。この場合、エピソードや特定のプログラムは放送の何日も前、または何週間も前に録音・録画された可能性があります。したがって、ニュース番組やライブイベントと異なり、プレレコーディングされた放送は現在の出来事を反映していない場合があります。

続きを読む

0 558
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, we often refer to such mountains as Sacred Peak. 日本語では、そのような山を「霊峰」と呼びます。 「Sacred Peak」は「神聖な山頂」を意味します。古代の宗教や神話において、神々や霊的な存在が住む場所とされることがよくあり、そのために特別な信仰や敬意を持たれることが多いです。また、その美しい自然風景から「神々しい」と形容されることもあります。 使えるシチュエーションとしては、特定の山を神聖視する宗教や文化の説明、登山や冒険のストーリー、自然についての詩や評論など、山や自然、霊性に関連する話題に使うことができます。また、比喩的に使って、苦難を乗り越えた先にある成功や達成感を表現することもできます。 In English, a mountain revered as a sacred place where gods or Buddha are worshipped is called a holy mountain. 英語では、神や仏が祀られている、または清らかな場所として敬われている山は「ホーリーマウンテン」、つまり「聖なる山」と呼ばれます。 We're planning to climb the spiritual summit of Mount Kailash next week. 来週、私たちは霊峰であるカイラス山に登る予定です。 Holy Mountainは、宗教的な背景や歴史的な重要性を持つ山を指す特定の表現です。一方、Spiritual Summitは、宗教的な意味合いではなく、精神的な高みや極致を指すメタフォリカルな表現です。具体的な山を指す場合はHoly Mountainを、抽象的な精神的な成長や達成を指す場合はSpiritual Summitを使います。たとえば、エベレスト登山の成功をSpiritual Summitと表現することは可能ですが、Holy Mountainとは言いません。また、特定の宗教的な場所や聖地を指す場合はHoly Mountainを使います。

続きを読む

0 541
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm seeking a cool place, so I'm heading to Hokkaido to escape the humid summer here. ジメジメしたこの地域の暑い夏から逃れるために、涼しい場所を求めて北海道へ行きます。 「Seeking a cool place」は「涼しい場所を探している」という意味です。暑い日や運動後など、体を冷やしたい時に使う表現です。また、比喩的に「カッコいい場所を探している」という意味にも使えます。友人との出会いの場所を探す際や、新しいレストランやバーを探している時などにも用いられます。 I'm looking for someplace cool, so I'm heading to Hokkaido to escape this sweltering summer heat. ジメジメと暑い夏を過ごしにくいので、涼を求めて北海道へ行きます。 I'm chasing the chill by heading to Hokkaido, because the summer is too hot and humid where I live. 私の住んでいる地域は夏がジメジメして暑くて過ごしにくいので、涼を求めて北海道へ行きます。 Looking for someplace coolは、文字通り涼しい場所を探している、または一般的に魅力的で面白い場所を探しているという意味で使用されます。一方、Chasing the chillは、寒さを楽しむ、または冷たい飲み物やアイスクリームなどを求めているという意味で使われます。これらは具体的な状況や個々の質問に基づいて使い分けられます。例えば、暑い日にはLooking for someplace coolが、暑い天候を楽しんでいる時にはChasing the chillが使われます。

続きを読む

0 380
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Since my income isn't increasing, I have no choice but to suppress unnecessary spending. 所得が増えないので、不必要なものへの支出を抑制するしかない。 「To suppress」は、直訳すると「抑制する」「抑える」などという意味になります。主に、感情や意見、行動などを制限したり、止めたりするときに使われます。例えば、怒りや泣きたい気持ち、不満などを我慢するときや、反抗的な行動や声高に主張することを抑えるときなどに使用します。また、情報を隠蔽するという意味合いでも使われます。 Since my income isn't increasing, I have no choice but to hold back on unnecessary expenses. 所得が増えないので、不必要な出費を控えるしかありません。 We'll have to curb our spending on non-essential items since our income isn't increasing. 所得が増えないので、不必要なものへの支出を抑制するしかないです。 To hold backは主に感情や反応、または自身の行動を制御することを指す。例えば、怒りや悲しみを抑える、または自分の意見を言わないようにするなどです。一方、to curbはより具体的な行動や傾向、または物理的なものを制限することを指します。たとえば、食事の量を減らす、支出を抑える、または犬をリードで制御するなどです。

続きを読む

0 384
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What's wrong, I wonder? He has a gloomy face. 「何が悪いのかしら?彼、憂鬱な顔してるね。」 「A gloomy face」は、悲しみや落胆、不安などネガティブな感情が顔に現れている状態を指す表現です。「陰気な顔つき」や「暗い表情」などと訳されます。誰かが失敗した時、悲しいニュースを聞いた時、将来に不安を感じている時など、ネガティブな状況や感情が伴う場面で使えます。また、人の感情を描写する際によく用いられる表現でもあります。 What's up with him? He's got a melancholy expression on his face. 「彼はどうしたのかな?憂鬱そうな顔をしているよ。」 What's going on, I wonder? He has a downcast countenance. 「どうしたのかな?彼、憂鬱な顔をしているね。」 「A melancholy expression」は、一般的に、何か特定の事情や状況により一時的に悲しそうな顔をしている状態を指します。一方、「A downcast countenance」はより深刻な悲しみや苦しみを表現し、長期的に落ち込んでいることを示すような言葉です。また、「countenance」は「expression」よりもやや古風な言い方で、日常的にはあまり使われません。

続きを読む