Ino

Inoさん

2023/06/09 10:00

抑制する を英語で教えて!

所得が増えないので、「不必要なものへの支出を抑制するしかない」と言いたいです。

0 316
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・To suppress
・To hold back
・To curb

Since my income isn't increasing, I have no choice but to suppress unnecessary spending.
所得が増えないので、不必要なものへの支出を抑制するしかない。

「To suppress」は、直訳すると「抑制する」「抑える」などという意味になります。主に、感情や意見、行動などを制限したり、止めたりするときに使われます。例えば、怒りや泣きたい気持ち、不満などを我慢するときや、反抗的な行動や声高に主張することを抑えるときなどに使用します。また、情報を隠蔽するという意味合いでも使われます。

Since my income isn't increasing, I have no choice but to hold back on unnecessary expenses.
所得が増えないので、不必要な出費を控えるしかありません。

We'll have to curb our spending on non-essential items since our income isn't increasing.
所得が増えないので、不必要なものへの支出を抑制するしかないです。

To hold backは主に感情や反応、または自身の行動を制御することを指す。例えば、怒りや悲しみを抑える、または自分の意見を言わないようにするなどです。一方、to curbはより具体的な行動や傾向、または物理的なものを制限することを指します。たとえば、食事の量を減らす、支出を抑える、または犬をリードで制御するなどです。

Mia

Miaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/20 10:30

回答

・cut the expenses

「不必要なものへの支出を抑えるしかない」は
There is nothing but cutting the expenses for unnecessary things.
と表現します。
他にも「支出を抑える」は
reduce expenditures とも表現できますし
「節約する」だと
save money となります。

所得が増える気配がな、と言いたい時は
There is no indication of income growth.
(またはThere is no sign of income growth.)と言います。

参考になれば嬉しいです

役に立った
PV316
シェア
ポスト