urataさん
2023/06/09 10:00
涼を求める を英語で教えて!
住んでいる地域では、夏がジメジメしていて暑く過ごしにくいので、「涼を求めて北海道へ行きます」と言いたいです。
回答
・Seeking a cool place
・Looking for someplace cool
・Chasing the chill
I'm seeking a cool place, so I'm heading to Hokkaido to escape the humid summer here.
ジメジメしたこの地域の暑い夏から逃れるために、涼しい場所を求めて北海道へ行きます。
「Seeking a cool place」は「涼しい場所を探している」という意味です。暑い日や運動後など、体を冷やしたい時に使う表現です。また、比喩的に「カッコいい場所を探している」という意味にも使えます。友人との出会いの場所を探す際や、新しいレストランやバーを探している時などにも用いられます。
I'm looking for someplace cool, so I'm heading to Hokkaido to escape this sweltering summer heat.
ジメジメと暑い夏を過ごしにくいので、涼を求めて北海道へ行きます。
I'm chasing the chill by heading to Hokkaido, because the summer is too hot and humid where I live.
私の住んでいる地域は夏がジメジメして暑くて過ごしにくいので、涼を求めて北海道へ行きます。
Looking for someplace coolは、文字通り涼しい場所を探している、または一般的に魅力的で面白い場所を探しているという意味で使用されます。一方、Chasing the chillは、寒さを楽しむ、または冷たい飲み物やアイスクリームなどを求めているという意味で使われます。これらは具体的な状況や個々の質問に基づいて使い分けられます。例えば、暑い日にはLooking for someplace coolが、暑い天候を楽しんでいる時にはChasing the chillが使われます。
回答
・it's cooler in the summer.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます!
質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います
I will go to Hokkaido because it's cooler in the summer.
「夏は涼しいから、北海道に行きます。」
☆coolerを使うことで涼しさがあることを表します。
また別の言い回しでも大丈夫です
I will go to Hokkaido because It's a popular summer retreat.
夏は北海道に行きます。そこは人気の避暑地だからです