Hayataさん
2024/01/12 10:00
これ以上何を求めるの? を英語で教えて!
彼氏が風邪をひいたので、お粥や冷えピタなどを持ってお見舞いに言ったら「ありきたりだね」と言われたので、「これ以上何を求めるの?」と言いたいです。
回答
・What more could you ask for?
・Can't ask for anything better
・Everything you could possibly want
What more could you ask for?
これ以上何を求めるの?
What more could you ask for?は、現状に非常に満足していることを表すフレーズです。例えば、素晴らしい食事、快適な環境、良い友人関係など、完璧に近い状況を強調する時に使います。このフレーズでは、今の状態が理想的で追加の望みがないことを伝えます。日常会話では、友人と楽しい時間を過ごしている時や、素晴らしいサービスを受けた時など、ポジティブな経験を共有する場面でよく使われます。
You can't ask for anything better.
これ以上何を求めるの?
What more could you possibly want? I've brought you everything you could possibly want to feel better.
これ以上何を求めるの?気分が良くなるために必要なものは全部持ってきたよ。
「Can't ask for anything better」は、現状に非常に満足しているときに使います。例えば、素晴らしい天気の中でのピクニックや、完璧な休日を過ごしているときなどに使われます。一方、「Everything you could possibly want」は、特定のものやサービスが全て揃っている状況を強調する際に使います。例えば、豪華なホテルの設備や、クリスマスのプレゼントが全て希望通りだった場合などに使います。どちらも満足を表しますが、前者は状況全体への満足、後者は特定の物やサービスへの満足を示します。
回答
・What do you want from me?
・What do you want me to do?
What do you want from me?
私にどうしろっていうの?(これ以上何が欲しいの?)
「どうしろっていうの?」と言いたい時に、よく使われる便利フレーズです。
"what do you want"「あなたは何が欲しいの」と
"from me"「私から」
を組み合わせて、「私にどうしろっていうの?」という意味になります。
怒り口調で言うフレーズなので、状況に応じて使ってみましょう。
What do you want me to do?
私に何をしてもらいたいの?
"want 人 to ~"で、「人に~してもらいたい」と言う意味になります。
"what do you want from me?"に比べて、喧嘩シチュエーション以外でも使えるフレーズです。
状況や話し方次第では、純粋に何をしてもらいたいのか、聞くこともできます。