Morita Sさん
2023/12/20 10:00
採決をとるのに挙手を求める を英語で教えて!
議決をとりたいので、「採決をとるので挙手を求めます」と言いたいです。
回答
・Asking for a show of hands for a vote.
・Requesting a hand vote.
・Calling for a raise of hands to vote.
We'd like to make a decision, so we'll be asking for a show of hands for a vote.
「議決をとりたいので、採決のために挙手をお願いします。」
「手を挙げて投票する」は、集会や会議などの場で、特定の質問や案に対する意見を示すために参加者に手を挙げてもらう行為を指します。これは迅速で簡単な投票方法で、一般的には賛成者と反対者の数をすぐに確認するために使用されます。ニュアンスとしては、フォーマルな投票よりもカジュアルで、結果も大まかなものになることが多いです。
I'm requesting a hand vote on this matter, please raise your hand if you agree.
「この件について採決をとるので賛成の方は手を挙げてください。」
I'm calling for a raise of hands to vote on this matter.
「この件について採決をとるので、挙手をお願いします。」
「Requesting a hand vote」はフォーマルな状況や大きな集まりで使われる表現で、特に議会や会議で議長や主催者が投票を求める際に使います。「Calling for a raise of hands to vote」はよりカジュアルな状況で使われる表現であり、教室や小さなグループのミーティングで誰かが意見を求める際に使われます。両方とも手を挙げて投票することを求める行為を指しますが、その文脈やフォーマルさの程度が異なります。
回答
・Ask for a show of hands to take a vote.
ask for:求める
a show of hands:挙手(による採決)
to take a vote:採決をとる
例文
I'll ask for a show of hands to take a vote.
採決をとるので挙手を求めます。
I'll ask for a show of hands to take a vote at the end of the meeting.
会議の最後に、採決をとるのに挙手を求めます。
以下、議論に関する英語表現をご紹介します。
・vote by secret ballotまたはsecrete vote:無記名投票
・in favor of:~に賛成して