Tom

Tomさん

2023/06/09 10:00

憂鬱な顔 を英語で教えて!

沈んだ顔をしている人を見たので、「どうしたのかな。彼、憂鬱な顔してるね。」と言いたいです。これは英語でなんというのですか?

0 318
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/17 00:00

回答

・A gloomy face
・A melancholy expression
・A downcast countenance

What's wrong, I wonder? He has a gloomy face.
「何が悪いのかしら?彼、憂鬱な顔してるね。」

「A gloomy face」は、悲しみや落胆、不安などネガティブな感情が顔に現れている状態を指す表現です。「陰気な顔つき」や「暗い表情」などと訳されます。誰かが失敗した時、悲しいニュースを聞いた時、将来に不安を感じている時など、ネガティブな状況や感情が伴う場面で使えます。また、人の感情を描写する際によく用いられる表現でもあります。

What's up with him? He's got a melancholy expression on his face.
「彼はどうしたのかな?憂鬱そうな顔をしているよ。」

What's going on, I wonder? He has a downcast countenance.
「どうしたのかな?彼、憂鬱な顔をしているね。」

「A melancholy expression」は、一般的に、何か特定の事情や状況により一時的に悲しそうな顔をしている状態を指します。一方、「A downcast countenance」はより深刻な悲しみや苦しみを表現し、長期的に落ち込んでいることを示すような言葉です。また、「countenance」は「expression」よりもやや古風な言い方で、日常的にはあまり使われません。

Yasui Takakanobu

Yasui Takakanobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/18 09:19

回答

・a gloomy face
・a downcast face

・"a gloomy face"は、悲しみや失望など、ネガティブな感情を表す表現です。

例文
What's up with him? He has a gloomy face.
「彼はどうしたのかな。憂鬱な顔をしてるね。」

・"a downcast face"は、落胆や悲しみなど、気落ちした状態を表す表現です。

例文
She came out of the meeting with a downcast face.
「彼女は会議から出てきたとき、憂鬱な顔をしていた。」

ちなみに、これらの表現は人の表情や感情を描写するときによく使われます。また、"gloomy"や"downcast"は形容詞として、人の気持ちや雰囲気を表すのにも使用されます。例えば、"He looks gloomy"や"She seems downcast"などと表現します。

役に立った
PV318
シェア
ポスト