morishitaさん
2020/09/02 00:00
憂鬱だ を英語で教えて!
家で、家族に「日曜の夜は憂鬱だ」と言いたいです。
回答
・I feel blue.
・I feel down in the dumps.
・I have the blues.
I always feel blue on Sunday evenings.
日曜の夜はいつも憂鬱に感じます。
「I feel blue.」は、「私は憂鬱だ」や「私は落ち込んでいる」という意味で、自分の気持ちが沈んでいる状態を表現するフレーズです。具体的な理由が明示されていない場合もあります。日常生活で何かしらの失敗をした、恋愛で失恋した、仕事や学校でストレスを感じているなど、心が晴れないときに使うことができます。また、状況によっては、一時的な気分の落ち込みから、うつ病を含む深刻な精神的な問題を示すこともあります。
I feel down in the dumps every Sunday night.
「日曜の夜はいつも憂鬱で落ち込んでしまうんだ。」
I have the Sunday night blues.
「日曜の夜は憂鬱だよ。」
I feel down in the dumpsとI have the blues共に落ち込んでいる、悲しい、気分が沈んでいるという意味を持つ表現ですが、ちょっとしたニュアンスの違いがあります。I feel down in the dumpsは自分が非常に悲しく、元気がないという状態を強く表現するのに使われます。一方、I have the bluesは軽度の憂鬱や一時的な落ち込みを表すのに使われ、しばしば特定の原因(天気、日常生活のストレスなど)によるものとされます。つまり、down in the dumpsはより深刻な状態を、the bluesは一時的または軽度の状態を示します。
回答
・gloomy
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「憂鬱だ」は英語で上記のように表現できます。
こちらの単語のニュアンスは「薄暗い・陰気な・暗い」となります。
例文:
It's gloomy at night on Sundays.
日曜の夜は憂鬱だ。
I'm feeling a bit gloomy today, so I think I'll stay in and watch movies.
今日はちょっと憂鬱な気分だから、家にいて映画を見ようと思う。
* stay in 家にいる
(ex) I want to stay in during the holiday.
休日は家にいたい。
It is gloomy today, so I don’t want to go out.
今日は憂鬱なので外出したくないです。
The weather today is very gloomy.
今日の天気は、とても暗いです。
This restaurant looks gloomy, so I don’t want to go there.
このレストラン、暗いので行きたくないです。
少しでも参考になれば嬉しいです!