shitara

shitaraさん

2023/05/12 10:00

憂鬱な天気 を英語で教えて!

最近お天気はどうか聞かれたので、「ここのところずっと憂鬱な天気が続いています」と言いたいです。

0 331
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/05 00:00

回答

・Gloomy weather
・Depressing weather
・Dismal weather

The weather has been gloomy around here lately.
最近、ここでは憂鬱な天気が続いています。

「Gloomy weather」は「曇りの、陰気な天気」という意味で、一般的に太陽が隠れ、雲が空を覆い、明るさが少ない天気を指す表現です。この表現は、感情や雰囲気を表すときにもよく用いられます。例えば、人々の気分が沈んでいる、展望が暗い、などの状況で使われます。また、物語や詩などで、重苦しい、暗い、悲しい場面を描写する際にも使えます。日本の梅雨のようなじめじめとした天気や、冬の曇りの日なども「gloomy weather」に当てはまります。

The weather has been pretty depressing lately.
「最近、かなり憂鬱な天気が続いています。」

The weather has been quite dismal lately.
最近、かなり憂鬱な天気が続いています。

Depressing weatherとDismal weatherはどちらも暗い、悪い天気を表す表現ですが、ニュアンスには僅かな違いがあります。Depressing weatherは天気が個人の気分に影響を与え、落ち込ませるときに使われます。例えば、長期間にわたる雨や冷たい天気などが該当します。一方、Dismal weatherは天気が物理的に悪い、つまり非常に雨が降っている、とても寒い、暗いなどの具体的な状況を指します。

Yuri

Yuriさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 08:06

回答

・gloomy weather

「憂鬱な天気」は英語で「gloomy weather」と表現することができます。
「gloomy」が「憂鬱な」を意味します。「薄暗い」「うっとうしい」などの意味もあるので天気ついて言うなら「雲に覆われてよどんだ感じ」を表します。

例 Lately, we've been having gloomy weather here.
  The weather has been gloomy here recently.
  (ここのところずっと憂鬱な天気が続いています。)

gloomy weather とつなげず、2文目のように「the weather is gloomy」のような言い方をしても大丈夫です。

役に立った
PV331
シェア
ポスト