プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
I want to make slime and enjoy the sense of touch. スライムを作って触覚を楽しみたいです。 Sense of touchは、触覚や触れる感覚を意味します。物理的な物体に触れる際の感覚だけでなく、肌や物の質感、温度、圧力などを感じ取る能力を指します。日常生活では、服の素材を選ぶ際や料理中の食材の状態確認、医療現場での診察、親しい人とのコミュニケーション(握手やハグなど)など、多岐にわたるシチュエーションで使用されます。触覚は人間の感覚の中でも非常に基本的で重要な役割を果たしています。 I want to make slime and enjoy the tactile sensation. スライムを作って触覚を楽しみたいです。 I want to make slime and enjoy the haptic experience. スライムを作って触覚を楽しみたい。 「Tactile sensation」と「Haptic perception」は専門的な用語で、日常会話ではあまり使われません。「Tactile sensation」は皮膚を通じて感じる触覚に焦点を当て、「Haptic perception」は触覚を通じた物体の認識を指します。例えば、医師が患者の感覚を評価する際には「tactile sensation」を使い、デザイナーが製品の触感を評価する際には「haptic perception」を使うことが多いです。日常では「touch」や「feel」といった言葉が一般的です。
What is 証言 in English? 「証言」は英語で何と言うのですか? 「Testimony」は、法廷や公的な場での証言や証拠として使われることが多い言葉です。個人の経験や観察に基づいて事実を述べる行為を指します。例えば、裁判で目撃者が事件の詳細を述べる際の証言や、宗教的な集まりで信仰体験を語る場面などで使われます。この言葉は信憑性や客観性が求められるシチュエーションにおいて重要な役割を果たします。また、感動的な経験や成功体験を共有する際にも使うことができます。 What is the English word for 証言? 「証言」は英語でなんというのですか? What is the English word for 「証言」? 「証言」の英語は何ですか? 「Witness statement」と「Eyewitness account」は微妙に異なるニュアンスがあります。「Witness statement」は法的な文脈で使われ、警察や弁護士が取る正式な証言を指します。一方、「Eyewitness account」は一般的な会話で、目撃者が見たことを話す際に使われます。例えば、交通事故の現場で警察に提供するのは「Witness statement」で、友人にその事故について話すときは「Eyewitness account」となります。この違いにより、前者は公式性が高く、後者はカジュアルな報告です。
Our company offers a wide range of merchandise, including electronics and home goods. 当社は、電子機器や家庭用品など幅広い商材を提供しています。 「Product」は「製品」や「商品」を指し、ビジネスやマーケティングの文脈でよく使われます。例えば、新製品の開発や市場投入、製品の品質管理、製品ライフサイクル管理などのシチュエーションで頻繁に使用されます。また、IT業界ではソフトウェアやアプリケーションの「プロダクト」としても使われ、ユーザー体験や機能改善に焦点を当てる際に重要な概念です。一般的には、具体的かつ有形のものを指す場合に用いられます。 The merchandise we're offering includes not just physical goods, but also digital services and subscriptions. 提供している商材には、物理的な商品だけでなく、デジタルサービスやサブスクリプションも含まれます。 Our company offers a wide range of goods and services tailored to meet the specific needs of our clients. 当社はクライアントの特定のニーズに応じた幅広い商材を提供しています。 Merchandiseは主に物理的な商品に対して使われ、特に小売業や店舗で販売される商品を指します。例えば、「新しい商品が入荷しました」というような文脈で使われます。一方で、Goods and servicesは物理的な商品(goods)と無形のサービス(services)を合わせた総称です。例えば、政府や経済学の文脈で「消費者は商品とサービスを購入する」というように使われます。日常会話では、goods and servicesはビジネスや公式な場面で使われることが多いです。
Where's the departure gate for flight AA123? AA123便の出発ゲートはどこですか? Where's the departure gate?は、出発ゲートの場所を尋ねる際に使われる英語のフレーズです。この表現は、空港内で自分のフライトの搭乗口を見つけるために使われます。例えば、チェックイン後やセキュリティチェックを通過した後、または他のエリアからゲートに向かう途中で、方向や具体的なゲート番号を確認する際に役立ちます。旅行者が迷ったり、時間に余裕がない場合など、迅速に情報を得たいシチュエーションで特に有用です。 Which gate do I leave from? どのゲートから出発しますか? Could you point me to my boarding gate? My flight number is AA123. 私の搭乗ゲートを教えていただけますか?私の便名はAA123です。 Which gate do I leave from?は、搭乗するゲートがどこかを尋ねる際に使われます。例えば、チェックインカウンターやセキュリティを通過した後に、どのゲートから出発するかを確認する場合に適しています。一方、Could you point me to my boarding gate?は、すでに自分の搭乗ゲートを知っているが、実際にそのゲートへの道を尋ねたいときに使います。例えば、空港内で迷った際やゲートの方向がわからないときに、空港スタッフや他の乗客に尋ねるのに適しています。
Please publish my favorite manga on a weekly basis. 私の大好きな漫画を週間発行にしてください。 weeklyは、「週に一度」や「毎週」を意味します。定期的な活動やイベントに対して使われることが多く、例えば「週刊誌」や「週次ミーティング」などが該当します。ビジネスシーンでは、週ごとの報告書や進捗確認、学習スケジュールなどにも適用されます。また、生活習慣や趣味においても、定期的な運動や習い事、家事のルーティンなどで「weekly」を使います。要するに、毎週繰り返される事柄に関する状況で使う表現です。 Could you please publish my favorite manga on a weekly basis? 私の大好きな漫画を週間発行にしてくださいませんか? Please consider publishing my favorite manga every seven days. 私のお気に入りの漫画を毎週発行することを検討してください。 「per week」は日常的に頻度を示すのに使われ、カジュアルからフォーマルまで幅広く使えます。例えば、「I go to the gym three times per week」は自然です。一方、「Every seven days」はより具体的で、周期的なニュアンスを強調したいときに使います。例えば、「I water the plants every seven days」は、正確な間隔を強調する場合に適しています。日常会話では「per week」が一般的で使いやすいですが、文脈に応じて「every seven days」を使うことで微妙な違いを伝えることができます。