プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :18
回答数 :3,326
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Well, at least that's what I've heard. 「まあ、少なくとも私が聞いた話ではそうなんだけど。」 「At least that's what I've heard」という表現は、「少なくとも私が聞いた限りではそうだ」という意味です。自分が直接経験または確認した情報でなく、他人から聞いたり、メディアを通じて得た情報を伝える際に用いられます。自分の主張や意見を述べる際に、それが必ずしも確定的な事実ではないことを示すために用いることもあります。 That's what I've been told, at least. 「少なくとも、私が聞いた話ではそうなんだよ。」 That's what it seems like, from what I gather, at least. 「少なくとも私が聞いた話では、そうらしいよ。」 That's what I've been told, at least.は他人から聞いた情報を伝える場合に使われ、自分がその情報の真偽を保証できないときに付け加えます。一方、From what I gather, at least.は自分が集めた情報や印象を元に結論を出す場合に使われ、またその結論が完全に確定的でないことを示します。
Bend down! You're about to hit your head on the ceiling. 「かがんで!天井に頭をぶつけそうだよ。」 「Bend down!」は「かがめ!」や「身をかがめて!」という意味で、主に体を下げるように指示する際に使います。日常会話だけでなく、危険回避の緊急時やスポーツ指導など、様々なシチュエーションで使えます。例えば、何か飛んでくるものを避けるために「Bend down!」と叫ぶこともあるでしょう。また、子供が何かを拾うときなどにも使えます。 Stoop down! You're about to hit your head on the ceiling. 「かがんで!天井に頭をぶつけそうだよ。」 Crouch down! You're about to hit your head on the ceiling. かがんで!天井に頭をぶつけそうだよ。 Stoop downは、体を前方に倾け、背を丸める動作を指します。例えば、低い場所にあるものを取るために身体を低くするなどの状況で使います。対してCrouch downは、膝を曲げてしゃがむ動作を指します。隠れたり、子供と同じ目線になるために使われます。つまり、stoopは背中を丸めることに重点があり、crouchは膝を曲げることに重点があります。
I'll take a bath and let it slip my mind. 「お風呂に入ってそれを忘れてしまおう。」 「Slip my mind while taking a bath」は、「お風呂に入っている間に忘れてしまった」という意味です。具体的なシチュエーションとしては、例えば、お風呂に入っている間に、何か重要なこと(例:会議の時間、約束事、何かをする必要があることなど)を忘れてしまったときに使えます。Slip my mindは何かを忘れる、という意味で、while taking a bathがその忘れてしまった状況を具体的に表しています。 I'll just space out in the shower and forget about what happened. 「お風呂に入ってぼーっとして、起こったことを忘れよう。」 I'll take a bath and maybe lose my train of thought in the tub. お風呂に入って、多分風呂の中で考えが途切れるかもしれないよ。 Space out in the showerとLose my train of thought in the tubの両方とも、浴室での深い思考や無意識の状態を表していますが、微妙な違いがあります。 Space out in the showerは、シャワーを浴びながら一時的に意識が現実から離れ、考え事をしていたり、想像をめぐらせていたりすることを指します。これはリラックスした状態で、特定の考えに集中しているわけではなく、むしろ考えが自由に流れている状態を示します。 Lose my train of thought in the tubは、バスタブに浸かりながら深く考え事をしていたが、突然その思考が途切れてしまった、つまり考えが中断された状態を表します。これは特定の考えに集中していたが、何らかの理由でその思考が中断された状態を示します。
I got laid off from my job, but in a way, it was a blessing in disguise because it pushed me to start my own business. 私は仕事を解雇されましたが、ある意味ではそれは隠れた恵みでした。なぜならそれが私に自分のビジネスを始めるきっかけを与えたからです。 この表現は、「一見不運に見える出来事が、結果的には良い結果をもたらす」というニュアンスを持っています。「思わぬ幸い」という意味もあります。事故で車を失ったけど、新しい車が手に入ったり、解雇されたけど理想の仕事に就けたなど、当初は悪い結果を予想していた事態が後で見ると良い方向に転じていたときに使います。 I lost my job, but in some respects, it was a silver lining because it forced me to pursue my passion. 私は仕事を失いましたが、ある意味それはありがたかったです。なぜなら、それは私に自分の情熱を追求することを強いたからです。 I lost my job, but in a sense, it was a hidden blessing because it led me to a better opportunity. 失職したけど、ある意味それは隠れた恵みだった。それが私をもっと良い機会へと導いてくれたから。 In some respects, it was a silver liningは、一部分においては良い結果や側面があったと述べるときに使います。一方、In a sense, it was a hidden blessingは、一見悪いことのように見えたが、実は良い結果をもたらしたという意味合いを強調します。前者は部分的な良い結果を、後者は予想外の良い結果を強調します。
I was so insensitive, I didn't realize you were upset. 私が無神経だったね、君が怒っていることに気付かなかったよ。 「I was so insensitive.」の文は、「私はとても無神経だった」という意味になります。この表現は、自分の行動や言葉が他人の感情を傷つけたり、無視したりした場合に使います。例えば、友人が落ち込んでいる時に軽いジョークを言ってしまった、または誰かの大切な話を聞かずに自分の話ばかりしてしまったなど、自己反省や謝罪の意味合いで使われます。 I really lacked sensitivity when I talked to you earlier. 私はあなたと先ほど話した時、本当に無神経だったよ。 I was such a blockhead for not being more considerate of you. 「君にもっと気を使うべきだった。私、本当にドジだったよ。」 I really lacked sensitivity.は自分の感受性や他人への理解が欠けていたことを認める表現です。例えば、他人の感情を理解できなかった場合や、他人の立場を考えずに行動した場合に使います。 一方、I was such a blockhead.は自分がとても愚かだった、または思慮深さを欠いていたことを表す俗語的な表現です。具体的なミスをした時や、思慮深さを欠いた行動をとった時に使用します。 両方とも自分の過ちを認める表現ですが、sensitivityは感情的な理解を、blockheadは思考や行動の賢明さを指します。