プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 3,320
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

If there are any mistakes in my English, please correct me. 「私の英語に間違いがあれば、訂正してください。」 「If there are any mistakes in my English, please correct me」は「もし私の英語に誤りがあれば、訂正してください」という意味です。このフレーズは、自分の英語力に自信がない時や、相手に自分の英語の誤りを指摘してもらいたい時に使います。例えば、英語を話す環境で自分の言いたいことを伝えるために英語を使う時、自分の発言が正確であることを確認したい場合などに利用できます。 If I make any errors in my English, please point them out. 「もし私が英語で何か間違えたら、ぜひ指摘してください。」 Please, if I slip up in my English, do let me know. 「もし私の英語にミスがあったら、是非教えてください。」 「If I make any errors in my English, please point them out」という言い方は、文法的なミスや語彙の使い方のミスなどを指しています。一方、「If I slip up in my English, do let me know」はカジュアルな表現で、スリップ(つまずき)が指しているのは主に言葉遣いの誤りや、口語表現における間違いです。前者はよりフォーマルな状況や教育的な文脈で使われ、後者はよりカジュアルな状況で使われます。ただし、両方とも英語の間違いを指摘してほしいという意思を伝えるのに適しています。

続きを読む

0 737
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

He really went out with a bang, hitting a grand slam in his last game. 彼は引退試合で満塁ホームランを打つという、本当に有終の美を飾りました。 「Go out with a bang」は、直訳すると「大音響とともに去る」となりますが、実際の意味は「華々しく終わる」や「見事な最後を飾る」などといったニュアンスです。何かを終える時に、それが特別なもので、人々の記憶に残るような終わり方をすることを指します。例えば、引退試合で最高のパフォーマンスを見せるスポーツ選手や、最後の公演で見事な演技をする俳優などに使えます。 He hit a grand slam in his retirement game, truly ending on a high note. 彼は引退試合で満塁ホームランを打ち、本当に有終の美を飾りました。 He hit a grand slam in his final game and truly went out in a blaze of glory. 彼は引退試合で満塁ホームランを打ち、まさに有終の美を飾った。 「End on a high note」は、何かを良い結果や良い気分で終えることを意味します。このフレーズは通常、プロジェクトの終了、仕事の最後の日、演奏会の最後など、何かが終わりに近づいているときに使われます。 一方、「Go out in a blaze of glory」は、壮大な、印象的な、あるいは英雄的な方法で何かを終えることを意味します。このフレーズは通常、人々が自分のキャリアを終えたり、生涯の目標を達成したりするときに使われます。 両者は似ていますが、「Go out in a blaze of glory」の方がより劇的で、その人物が何か特別なことをしたという意味合いが強いです。

続きを読む

0 762
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm used to the quiet countryside, so the hustle and bustle of city life just isn't for me. 私は静かな田舎の生活に慣れているので、都会の喧騒は私には合わないんです。 「ハッスルアンドバッスル」は英語の表現で、大勢の人々が活動し、騒がしく、忙しく動きまわる様子を指す言葉です。特に、市場、駅、ショッピングモールなど人々が集まり、さまざまな活動が行われる場所で使われます。また、祭りやイベントなど特別な日の賑やかな雰囲気を表現する際にも用いられます。ニュアンスとしては、混雑というよりは活気やエネルギーを感じさせる表現と言えます。 I was born and raised in the countryside, so the rush and hurry of city life just doesn't suit me. 田舎で生まれ育ったので、都会のせわしなさは私には合わないです。 I grew up in the country, so the rat race of city life just doesn't suit me. 私は田舎で育ったので、都会の生活、つまりラットレースは私には合わないんです。 Rush and hurryは具体的な急ぎの状況を表す表現で、時間に追われている、何かを速く終わらせる必要があるなど、具体的な行動を指します。例えば、「私たちは飛行機に間に合うように急いでいる」のような文脈で使われます。 一方、Rat raceは一般的に競争的でストレスの多い環境や生活を指す概念的な表現で、特に仕事やキャリアにおける過酷な競争を指します。例えば、「彼はそのラットレースから抜け出すことを決めた」のような文脈で使われます。

続きを読む

0 938
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Our challenge moving forward is to foster a sense of unity in the workplace. 「今後の課題は、職場の一体感を高めることです。」 「Feel a sense of unity」は、「一体感を感じる」という意味を持つフレーズです。人々が共通の目標や理念、感情等によって結ばれ、互いに深いつながりや連携を感じる状況を指します。使えるシチュエーションとしては、スポーツチームが一丸となって試合に臨む様子や、コミュニティや組織が共同でプロジェクトを進める際などが考えられます。また、音楽コンサートや政治集会など、大勢で同じ体験を共有することで生じる一体感を表すこともあります。 Promoting a sense of togetherness in the workplace is our next challenge. 「職場の一体感を高めることが我々の次の課題だ。」 We need to experience a sense of solidarity at work as our next big challenge. 私たちの次の大きな課題は、職場で一体感を感じることです。 Feel a sense of togethernessは、一緒にいることの幸せや共有の感覚を表します。これは友人や家族との時間、または共有の経験や趣味を通じて感じられる一般的な絆を指すことが多いです。 一方、Experience a sense of solidarityは、より強い結束感や共同の目標に向かって行動する意志を表します。これはしばしば社会的な、政治的な、または労働組合のコンテキストで使用され、特定の原則や目標のために一致団結する強い決意を示します。

続きを読む

0 257
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

You don't have to worry, boss. That person can really think on their feet. 「心配しないでください、上司。あの人は本当に臨機応変に対応できる人なんですよ。」 「Think on one's feet」は、「即座に考える」「臨機応変に対応する」という意味の英語のイディオムです。予期しない状況や問題が起きたときに、迅速に解決策を考え出す能力を表します。ディベートやプレゼンテーションで質問されたとき、面接で突然の質問をされたとき、緊急事態が発生したときなど、スピーディーな判断や対応が求められる状況で使えます。 You don't have to worry, they can adapt to circumstances very well. 「心配しないで、その人はとても臨機応変に対応できる人だから。」 Sure, you can ask him. He knows how to roll with the punches. 大丈夫です、彼に頼んでみてください。彼は臨機応変に対応できる人です。 「Adapt to circumstances」は、状況の変化に対応する能力を指し、これは計画がうまくいかなかったり、予期しない問題が発生したときなどに使われます。一方、「Roll with the punches」は、困難や問題に対処するための柔軟性を指しますが、これは通常、個人が直面する予期せぬ問題や困難に対して使われます。これはボクシングの用語から来ており、打撃を受けながらも立ち続ける能力を指します。したがって、これはしばしばより挑戦的な状況や人生の困難に対して使われます。

続きを読む