プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
How much does the Canadian stargazing tour cost? 「カナダの星空観測ツアーはどれくらいの料金ですか?」 スターゲイジングツアーは、星空観察を専門的にガイドします。都市の光害から離れ、暗闇の中で星々を鑑賞するための旅行やイベントで、専門家の解説を聞きながら星座を学んだり、天体望遠鏡を使用して遠くの星や惑星を見たりします。都会の喧騒から離れて自然と対話する時間を提供し、日常生活のストレスから解放されるリラクゼーションの場としても利用されます。また、親子で参加することで科学教育の一環としても活用されます。 How much does the Star Observation Tour in Canada cost? 「カナダの星空観測ツアーはどれくらいの料金ですか?」 How much does the Astro-Tourism expedition to Canada cost? 「カナダのアストロツーリズム(星空観測)の遠足はどれくらいの費用がかかりますか?」 Star Observation TourとAstro-Tourism Expeditionは両方とも天体観測の旅行やツアーを指しますが、それぞれ微妙に異なる意味合いを持っています。 Star Observation Tourは比較的カジュアルで、一晩または数時間の星空観察を主な目的とした短期のツアーを指すことが多いです。都市部から離れた場所での星の観測などが含まれます。 一方で、Astro-Tourism Expeditionはより専門的で長期的な旅行を指し、しばしば科学的な視点や教育的な要素を含みます。これには特定の天文イベント(彗星の観測、日食または月食の観測など)に合わせた旅行や、天文学者によるガイド付きの旅行などが含まれることがあります。
I need to do the laundry before we run out of clean clothes. 「私たちが着るものがなくなる前に、洗濯をしないといけません。」 「Do the laundry」は、「洗濯をする」という意味です。家事を指示する時や自分の予定を話す時などに使われます。例えば、母親が子供に「洗濯をして」と言う時や、友人同士で週末の予定を話す際に「洗濯をしなければならない」という意味で使います。また、一般的な家事の一つとして、リストアップする際にも使えます。 Could you help me do the washing this weekend? 今週末、洗濯を手伝ってもらえますか? I need to wash the clothes before we leave for our trip. 「私たちが旅行に出発する前に洗濯をしなければなりません。」 Wash the clothesは、服を洗うという具体的な行動を指しています。一方、Do the washingは、洗濯全般(服を洗濯機に入れる、洗剤を加える、洗濯を始める、乾燥させる、折りたたむ等)を指す一連の行動を含む、より広範な表現です。したがって、具体的な行動を指示する場合はWash the clothesを、洗濯全般の作業を指示する場合はDo the washingを使います。
Wow, so many people! They're all trying to get a glimpse of that idol who's visiting Japan. 「すごい人の数!みんな、来日したあのアイドルを一目見ようとしているのね。」 「Try to take a look at once」は、「一度見てみてください」という意味になります。「Try to」は「~しようと努力する」という意味で、「take a look at」は「~を見る」という意味です。なので、全体としては「一度試しに見てみてください」というニュアンスになります。例えば、新商品を紹介する時や、自分の意見を確認してもらいたい時などに使うことができます。 Look at the crowd! Everyone's trying to get a glimpse of that idol. 「見て、その人ごみ!みんなあのアイドルを一目見ようとしているわね。」 Wow, everyone is trying to catch a glimpse of that idol! 「すごいね、みんなあのアイドルを一目見ようとしてるよ!」 Try to get a glimpseとTry to catch a glimpseはほぼ同じ意味で使われ、一瞬だけ何かを見ようとするときに使います。ただし、Try to catch a glimpseは通常、移動中の物体や短時間しか見えないものに使われます。例えば、通り過ぎるセレブや遠くの風景などです。それに対してTry to get a glimpseは静止しているものにも使われます。
Do you think Japan should also consider imposing economic sanctions in response to the invasion of Ukraine? 「ウクライナ侵攻に対して、日本も経済制裁を検討すべきではないかと思いませんか?」 経済制裁は、国際社会が特定の国や組織に対して行うペナルティの一種で、主にその国や組織の行動を変えるために用いられます。具体的には、貿易制限や資産凍結などが行われ、その国や組織の経済活動を制約することで、人権侵害や核開発などの問題行動を止めさせることを狙います。国連が決議を通じて全世界に対して呼びかける場合や、個別の国が一方的に行う場合もあります。ただし、効果や影響については賛否両論あり、経済制裁が決定される際はその影響を十分に考慮する必要があります。 Shouldn't Japan also consider imposing financial sanctions in response to the invasion of Ukraine? 「ウクライナ侵攻に対して、日本も経済制裁を検討すべきではないかな?」 Do you think Japan should also consider imposing a trade embargo against Ukraine for its invasion? 「ウクライナの侵攻に対して、日本も経済制裁を検討すべきではないでしょうか?」 Financial sanctionsとTrade embargoは、政府や国際組織が他の国に対して行う経済的な制裁手段です。 Financial sanctionsは主に金融取引や資産凍結などに関連し、特定の個人や組織が資金を送ったり受け取ったりする能力を制限します。例えば、テロリストの資金源を断つために使われることがあります。 Trade embargoは一方、ある国が他の国との貿易を完全に禁止することを指します。これは、特定の商品の輸出入を止めるか、あるいは全ての貿易を止めることもあります。 ネイティブスピーカーは、これらの用語を外交政策や国際関係の議論の中で使います。具体的な違反行為や、その影響を指す際にこれらの用語を使い分けます。
Here you go, this will be your bill. 「はい、これがお勘定になります。」 「This will be your bill.」は「これがあなたの請求書になります。」という意味で、レストランやカフェ、ショッピングなどで商品やサービスを利用した後、支払いを求める際に使用します。店員などが客に対して金額を示すときに使われる表現で、正式な場面でもカジュアルな場面でも使えます。また、ホテルのチェックアウト時や、サービスの利用料を提示するときにも使用できます。 Here is your check. 「これがお勘定になります。」 This is the amount you owe. 「これがお支払いいただく金額になります。」 「Here is your check」とはレストランやカフェなどで食事の後、お客さんに対して勘定書を出すときに使われます。これは、お客さんがその場で支払うことを期待する一般的な表現です。 一方、「This is the amount you owe」は、借金や未払いの請求に関して使われます。これは、借りたお金やサービスに対して、ある人がどれだけ支払うべきかを指しています。この表現は、金額を支払うための期限があることを示唆しています。従って、このフレーズは通常、ビジネスや公式な状況で使われます。