プロフィール
Chiharu
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :9
回答数 :2,609
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。
私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。
英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。
皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!
Just for the record, I'm not going out for drinks, I'm going out for a casual catch-up with a friend. 「念のために言っておきますが、私は飲みに行くわけではなく、友達とカジュアルに話すために出かけます。」 「Just for the record」は、「記録のために」という意味で、正確な情報を提供したいときや、誤解を避けたいとき、自分の立場を明確にするために使われます。また、公式記録に何かを追加したいときや、自分の意見や感情を強調したいときにも使われます。口頭や書面で用いられ、特にビジネスや法律の文脈でよく使われます。 For your information, we often use the phrase 'grabbing a bite' to describe going out to eat or drink with someone. 「あなたのための情報として、誰かと飲み食いに行くことを表すフレーズとして、「grabbing a bite」をよく使います。」 For the sake of clarity, we're just going out for a casual drink, not a date. 「誤解がないように明確に言っておくけど、私たちはただカジュアルに飲みに行くだけで、デートじゃないよ。」 For your informationは、聞き手が既に知っている情報を補足したり、新しい情報を提供したりする際に使います。一方、For the sake of clarityは、情報を明確に伝えるため、または誤解を避けるために使います。For your informationが情報提供を強調するのに対して、For the sake of clarityは情報の明確さを強調します。また、For your informationは時として皮肉や冷たさを含むこともありますが、For the sake of clarityは一般的に客観的で中立的なトーンです。
How many people does this pizza serve? 「このピザは何人分ですか?」 「このピザは何人分ですか?」という意味です。ピザを注文する際や、ピザが出てきたときに、その大きさから何人で分けることができるのかを確認するために使います。また、イベントやパーティーの食事の量を計算する際にも使うことができます。 How many people can this pizza feed? I'm having a small get-together at my place. 「このピザは何人分ですか?ちょっと集まりをする予定なんです。」 What is the serving size of this pizza? I want to make sure it's enough for my party. このピザの提供サイズは何ですか?パーティーのために十分な量か確認したいです。 「How many people can this pizza feed?」はピザの大きさや量に基づいて何人分であるかを尋ねる表現です。例えば、パーティーや集まりでピザを注文する際に使われます。一方、「What is the serving size of this pizza?」は一人当たりの推奨されるピザの量や、パッケージに記載されている1人分の量を知りたいときに使います。栄養情報やカロリーカウントを考慮している場合などに使われます。
It's so hot, I'm going to blast the air conditioner until it's really cold in here. 「とても暑いから、すごく寒くなるまでエアコンをガンガンにかけるよ。」 「Blast the air conditioner」は、エアコンを最大限に強く設定することを指す表現です。暑い日に部屋を素早く冷やしたい時や、暑さで我慢できない状況などによく使われます。また、一部の人々はこの表現を、エネルギー消費の観点から非効率的な行為や、エアコンの設定を極端に冷たくする行為を非難する際にも使用します。 It's really hot in here. Could you crank up the air conditioner? 「ここ、かなり暑いよね。エアコンをガンガンにきかせてもらえる?」 It's too hot in here. Can you crank the AC to the max, please? 「ここは暑すぎる。エアコンをガンガンにしてくれる?」 Crank up the air conditionerはエアコンの温度を上げる、つまりエアコンをもっと強くするという意味です。一方、Crank the AC to the maxはエアコンを最大限まで上げる、つまりエアコンを可能な限り強くするという意味です。前者はエアコンを強めることを指す一方、後者はエアコンを最高レベルまで上げることを強調しています。したがって、部屋が少し暑いと感じる場合は「Crank up the air conditioner」を使い、非常に暑く感じる場合は「Crank the AC to the max」を使うでしょう。
I can't swim a stroke, so I need a life jacket. まったく泳げないので、ライフジャケットが必要です。 「Can't swim a stroke」は、「一切泳げない」という意味の英語の言い回しです。直訳すると「一泳ぎもできない」となります。泳ぎ方を全く知らない人や、水に入るのが怖くて泳げない人など、泳げない理由は何でもこの表現を使うことができます。たとえば、プールや海に行く計画を立てている時や、泳ぎの話題が出たときなどに使えます。 I can't swim at all, I just sink like a stone. 「全く泳げないんだ、ただの石のように沈んでしまうんだよ。」 I can't swim at all. I sink like a lead balloon. 全く泳げません。鉛の風船のように沈んでしまいます。 Sink like a stoneは、物が非常に速くまたは容赦なく沈むことを表す一般的な表現です。一方、Sink like a lead balloonは、特にアイデアや提案が非常に悪く受け入れられなかった場合に使われます。後者は、失敗や拒否の状況でよく使われ、特にユーモラスまたは皮肉な文脈で使用されます。
In English, we often say wedding gift or wedding present when referring to money given to a newly married couple. 「お祝い金」は英語でよく「wedding gift」または「wedding present」と言います。 「Gift money」は「贈り物としてのお金」を指します。誕生日や結婚、出産、卒業などの特別なイベント時に人々がプレゼントとして贈るお金のことを指します。また、親が子供に対して教育のためや生活費として贈るお金も含まれます。具体的なアイテムを贈る代わりに、受け取った人が自分で必要なものを購入することができるのが特徴です。日本ではお年玉やお祝い、お中元、お歳暮などの際にも使われることがあります。 We are thrilled for your wedding! Please accept this cash gift as a token of our happiness for you. 「あなたの結婚を本当に嬉しく思います!これを喜びの印として、この現金の贈り物を受け取ってください。」 In English, we call it a wedding gift when giving money to someone who has just gotten married. 日本語では、「結婚したばかりの人にお金を渡すこと」を「ウェディングギフト」と呼びます。 Cash giftとcongratulatory moneyは、贈り物の形態としての現金を指しますが、それぞれ異なる文脈で使われます。Cash giftは一般的な現金の贈り物で、誕生日やクリスマスなどの特別な日に贈られることが多いです。一方、congratulatory moneyは特定の成果や成功を祝うために贈られるお金で、結婚式や新築祝いなどの特別なイベントでよく使われます。また、congratulatory moneyはしばしば特定の文化的な習慣や礼儀と関連しています。