Akemi

Akemiさん

Akemiさん

ゴミを取る を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

友達の良い行いを説明する時に「いつも帰り道に落ちていたごみを取って帰るんだ」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/16 00:00

回答

・Take out the trash
・Take the garbage out.
・Dispose of the rubbish.

He always takes out the trash he finds on his way home.
彼はいつも帰り道に落ちているゴミを拾って帰るんだよ。

「Take out the trash」は直訳すると「ゴミを出す」となります。このフレーズは、家庭などでゴミを外に出すとき、または、職場でゴミを捨てるときなどに使われます。また、比喩的な意味として、不要なものや問題を取り除くという意味でも用いられます。例えば、組織の中で不適切な行動をとる人物を解雇する場合などにも使えます。

He always takes the garbage out on his way home.
彼はいつも帰り道に落ちていたごみを取って帰るんだ。

He always disposes of the rubbish he finds on his way home.
彼はいつも帰り道に落ちていたゴミを拾って捨ててくれるんだ。

Take the garbage outとDispose of the rubbishは似た意味を持つが、一部の地域や状況で使い分けられる。Take the garbage outはアメリカ英語で、一般的に家庭内でのゴミを外に出す行為を指す。一方、Dispose of the rubbishはよりフォーマルで、英国英語で使用されることが多い。この表現は特定のアイテムを捨てることを指す場合もあり、また、環境に配慮した廃棄物処理の文脈で使われることもある。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 10:00

回答

・pick up trash
・pick up rubbish

pick up trash
ゴミを拾う

pick up は「拾う」「手に取る」などの意味に加えて、「車で迎えに行く」という意味でもよく使われます。また、trash は「ゴミ」「クズ」などの表す名詞ですが、動詞として「捨てる」「廃棄する」などの意味も表せます。
※ちなみにスラングで、trash talk と言うと「相手を侮辱する発言」という意味を表せます。

He always picks up trash that was falling on the way back.
(彼はいつも帰り道に落ちていたごみを取って帰るんだ。)

pick up rubbish
ゴミを拾う

rubbish も「ゴミ」という意味を表す名詞ですが、イギリス英語で使われる表現になります。

Please pick up the rubbish at your feet.
(足元にあるゴミを拾ってください。)

0 294
役に立った
PV294
シェア
ツイート