Kitagamiさん
2024/03/07 10:00
臭みを取る を英語で教えて!
家で、子どもに「まずは魚の臭みを取ろう」と言いたいです。
回答
・Remove the gamy smell.
・Get rid of the strong smell.
「Remove the gamy smell.」は、ジビエ(鹿や猪など)やラム肉特有の「獣臭さ」や「クセ」を取り除く、という意味で使われる料理用語です。
例えば、ハーブやスパイス、牛乳に漬け込むなど、下ごしらえの工程で「肉の臭みを取る」というニュアンスで使われます。レストランのシェフや料理好きの人が使う表現です。
First, let's remove the fishy smell.
まずは魚の臭みを取ろう。
ちなみに、「Get rid of the strong smell.」は「この強い臭いを消して」という意味で、かなり直接的な表現です。料理の臭いが部屋にこもった時や、ゴミの臭いが気になる時など、原因がはっきりしていてすぐ対処してほしい状況で使えますよ。
First, let's get rid of the strong smell from this fish.
まずはこの魚の臭みを取ろう。
回答
・eliminate the smell of ~
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「臭みを取る」は英語で上記のように表現できます。
eliminateで「取り除く・除外する」という意味になります。
例文:
Let’s eliminate the smell of fish first.
まずは魚の臭みを取ろう。
A: How can we eliminate the smell of fish?
どうやって魚の臭みを取る?
B: I don’t know how to do it, but let me check.
やり方分からないんで確認させて!
* Let me 動詞の原形 私に~させて
(ex) Let me do the dishes first.
まずお皿を洗わせて!
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan