RISAさん
2022/10/10 10:00
まとまった休みを取る を英語で教えて!
しばらく休まず仕事を続けていたので、「まとまった休みが欲しいなぁ」と言いたいです。
回答
・Take a chunk of time off
・Take a block of time off.
・Take an extended break.
I've been working non-stop lately. I really need to take a chunk of time off.
最近休む間もなく働いている。本当にまとまった休みが欲しい。
「take a chunk of time off」は、長期の休暇や休息を取るという意味の英語表現です。「chunk」は一部分や一区切りという意味で、「time off」は休みや休暇を意味します。したがって、このフレーズは一定期間の休みを取る、例えば長期休暇を取る、長期の療養やリハビリをする、子育てのためにキャリアを一時停止する、といったシチュエーションで使われます。この表現を使うときには、休みを取る期間が短い場合よりも、かなりの期間を指していることが多いです。
I think I need to take a block of time off. I've been working non-stop for a while now.
もう少しまとまった期間休む必要があると思います。しばらく休まずに働いてきましたから。
I think I need to take an extended break.
私は大きな休みを取る必要があると思います。
Take a block of time offと"Take an extended break"の主な違いは休みの期間と理由にあります。"Take a block of time off"は仕事や学校などから特定の時間を休むことを指し、通常は計画的で、様々な理由で取ることができます。休暇やパーソナルな時間のために使われることが多いです。一方、"Take an extended break"は比較的長い期間休むことを指し、より個人的または健康上の理由、気分転換やリフレッシュのために使われることが多いと言えます。
回答
・take a long break
・take a long vacation
「まとまった休みを取る」は英語では take a long break や take a long vacation などで表現することができます。
I've been working without taking a break for a while, so I'd like to take a long break.
(しばらく休まず仕事を続けていたので、まとまった休みが欲しいなぁ。)
I have accumulated paid holidays, so I'm thinking of taking a long vacation and going on an overseas trip in the near future.
(有給休暇も溜まっているので、近いうちにまとまった休みを取って、海外旅行に行こうと思います。)
ご参考にしていただければ幸いです。