プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 483
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

I'm so tired, I can't fight off sleep anymore. 私はとても疲れていて、もう眠気に勝てません。 「Can't fight off sleep」は「眠気に負けそうだ」または「眠気と戦っているが、どうしても眠りたくなる」という意味です。これは、長時間働いた後や、深夜まで起きているときなど、非常に疲れていて目が閉じそうになる状況で使う表現です。また、退屈な授業や会議など、眠気を感じるが我慢しなければならない状況でも使用できます。 I'm so tired, I can't keep my eyes open. 「すごく疲れてて、目を開けていられないよ。」 I'm struggling to stay awake, I'm just too tired. 「もう限界、ずっと眠気と戦ってるけどもうダメだ。」 Can't keep my eyes openは直訳すると「目を開けていることができない」で、非常に眠い状態を表現します。一方、Struggling to stay awakeは「目を覚ましていることが難しい」や「眠らないようにするのが困難」を意味します。前者は一般的にふとした瞬間に非常に眠くなった状態を、後者は長時間の努力や戦いを通して眠気と抗っている状態を表します。どちらも非常に眠い状態を表すが、程度や状況による微妙な違いがあります。

続きを読む

0 281
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Since my junior and senior high school allowed plain clothes, I used to spend quite a bit on clothes. 私の中学と高校は私服通学だったので、洋服にけっこうお金を使っていました。 Plain clothesは、「私服」や「地味な服」を指す英語表現です。公的な制服や特別な装いではなく、日常的な衣服を指します。警察官が制服ではなく一般の服装で勤務する場合に「plain clothes officer(私服警官)」と言ったりします。また、特に目立つ装飾や派手な色彩がない、シンプルな服装を指すこともあります。そのため、ビジネスシーンやカジュアルな場面など、様々なシチュエーションで使うことができます。 I attended a school where we wore civilian clothes, so I spent quite a bit on outfits. 私は私服で通学する学校に通っていたので、服にかなりお金を使っていました。 Because my high school allowed off-duty attire, I spent quite a bit on clothes. 私の高校は私服(オフデューティアタイア)が許されていたので、洋服代にかなりお金を使っていました。 Civilian clothesは主に軍人が制服ではなく、一般の人々が着るような服装を指す言葉です。例えば、軍人が休暇を取って一般の服を着る時に使います。一方、off-duty attireは仕事をしていないときに着る服装を指します。これは警察官や医師など、制服を着用する職業に関連してよく使われます。例えば、警察官が勤務時間外に着る服装を指すことが多いです。

続きを読む

0 573
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In English, we refer to it as neighborhood relations or community involvement. 英語では、「近所付き合い」を neighborhood relations または「町内会活動の参加」を community involvement と言います。 「ネイバーフッド・インタラクション」は、近隣住民同士の交流や関わり合いを指す表現です。これは、日常の挨拶、お祭りや地域イベントへの参加、困った時の助け合いなど、様々な形で表れます。また、一般的に良好なネイバーフッド・インタラクションは、コミュニティの絆を強化し、安全で快適な生活環境を維持する上で重要とされています。 We should participate more in neighborhood activities to strengthen our neighborly relations. 「近所付き合いを強化するために、もっと近隣の活動に参加すべきです。」 Our community involvement, such as maintaining relationships with our neighbors and participating in neighborhood association activities, is very important to us. 「私たちの近所付き合い、例えば隣人との関係維持や町内会活動への参加は、私たちにとって非常に重要です。」 Neighborly relations は主に近所の人々との関係について言及するときに使われます。これは互いの家を見守る、互いに協力する、一緒にイベントを計画するなど、地域社会の緊密な一部としての役割を指します。一方、Community involvement はより広い範囲での参加を指し、地域の活動やプロジェクト、ボランティア活動などに参加することを指します。これは地域社会全体の改善と発展に対する個人の貢献を強調します。

続きを読む

0 221
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

In our school, we strongly uphold the principle of self-reliance, encouraging students to take control of their own learning. 「私たちの学校では、自主性を重視するという原則を強く尊重し、生徒たちが自分自身の学びを主導することを奨励しています。」 「Self-reliance」は「自立」という意味で、自分自身の力だけで生活を維持したり、物事を成し遂げたりすることを指します。ニュアンスとしては、他人に頼らず自分の力で何でも解決できる能力や精神力を持つ人を表現します。子供が成長して親から経済的に独立することや、新しい仕事や環境に対応できる自己肯定感・自己効力感を育むことなど、多くのシチュエーションで使えます。また、個人だけでなく、国や組織が他の援助なしに自己の問題を解決することも表現可能です。 We encourage the principle of respecting each student's autonomy in our school. 「私たちの学校では、各生徒の自主性を尊重するという原則を奨励しています。」 We highly value the principle of independence, expecting our students to take responsibility for their own learning. 「我々は自主性を非常に重視しており、生徒たち自身が自分の学びに責任を持つことを期待しています。」 AutonomyとIndependenceはどちらも自立や独立を意味しますが、使い方やコンテキストに微妙な違いがあります。Independenceは一般的に個人が他人の援助なしで自分自身を維持できる能力を指し、具体的な行動や状況によく使われます。一方、Autonomyは個人やグループが自分たちの選択や決定を自由に行う能力を指し、意思決定や自己決定の権利に関連して使われます。

続きを読む

0 567
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

That's called a cropped T-shirt in English. それは英語でクロップドTシャツと呼ばれています。 クロップドTシャツは、腹部やウエストが見えるようにデザインされた短めのTシャツのことを指します。カジュアルなスタイルやストリートファッションによく合い、暑い季節やリゾート地、フェスティバルなどのアウトドアイベントでよく着られます。また、ヨガやフィットネスなどのスポーツシーンでも使えます。ハイウエストのボトムスと組み合わせると、スタイリッシュに見えます。 A short-length T-shirt is called a belly shirt in English. ショート丈のTシャツは英語でベリーシャツと呼ばれます。 In English, a short-length T-shirt is often referred to as a midriff T-shirt. 英語では、ショート丈のTシャツはよく「ミッドリフTシャツ」と呼ばれます。 Belly shirtとMidriff T-shirtはどちらも腹部を露出するシャツを指す言葉で、基本的には同じ意味です。ただし、Belly shirtはよりカジュアルな日常会話で使われ、特に若者の間で人気です。一方、Midriff T-shirtはより正式な言い方で、ファッション業界やメディアではこちらを用いることが一般的です。

続きを読む