プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はChiiです。現在、トルコに住んでおり、異文化の中で英語を教えています。この国際的な経験は、私の指導方法に多様性と深みをもたらしています。

私の英語習得の旅は、アルゼンチンでの留学から始まりました。そこでの体験は、非英語圏の国で英語を学ぶ際の困難と可能性を深く理解させてくれました。異文化の中での学びは、私の指導に対するアプローチに大きな影響を与えています。

英検では、最上級の資格を保持しており、これは私の英語の理解度と表現力の高さを示しています。また、IELTSではスコア7.5を達成しており、アカデミックな英語および国際的なコミュニケーションスキルにおいて私の能力を示しています。

皆さんの英語学習において、文法、語彙、発音の改善から会話能力の向上まで、私は皆さんの疑問に対して実践的な助言を提供し、サポートします。私の経験と専門知識を活用して、皆さんの英語学習をサポートします。英語を通じて世界を広げる旅を一緒に楽しみましょう!

0 635
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

This software is very feature-rich; it has everything we need and more. このソフトウェアは非常に機能が豊富で、私たちが必要とするもの以上のものがあります。 「Feature-rich」は、多機能で豊富な機能が搭載されていることを意味します。この表現は、ソフトウェア、アプリケーション、電子機器などが多様な機能やオプションを提供している場合に使われます。例えば、新しいスマートフォンが高性能カメラ、長時間バッテリー、複数のセンサーなどを備えている場合、「このスマートフォンは非常にfeature-richだ」と表現できます。ユーザーに対して価値を提供する多機能性を強調したい時に便利な言葉です。 This phone is loaded with features that make it perfect for tech enthusiasts. この電話はテクノロジー愛好家にとって理想的な、優れた機能が豊富です。 This smartphone is packed with functionality, making it a great choice for tech enthusiasts. このスマートフォンは優れた機能が多く詰まっていて、テクノロジー愛好者にとって素晴らしい選択です。 Loaded with featuresとPacked with functionalityはどちらも製品やサービスの特長を強調する表現ですが、ニュアンスが異なります。Loaded with featuresは、特に多くの独自の機能や特典が含まれていることを強調します。例えば、最新のスマートフォンが様々な新機能を持っている場合に使われます。Packed with functionalityは、実用性や効率を重視した機能が多く含まれていることを示します。例えば、ビジネス向けのソフトウェアが多機能である場合に使われることが多いです。

続きを読む

0 756
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

To keep track of our financial health, we need to manage assets effectively. 私たちの財務状況を把握するためには、資産を効果的に管理する必要があります。 「manage assets(資産を管理する)」は、資産の効果的な運用や保護を指します。主に金融やビジネスの文脈で使用され、株式、債券、不動産、現金などの資産を対象とします。例えば、投資ポートフォリオの最適化、リスク管理、資産の評価や売買などが含まれます。企業では、資産管理部門が資産の活用を最大化し、リスクを最小限に抑える役割を果たします。個人投資家やファンドマネージャーが資産管理の専門知識を駆使するシチュエーションでも使われます。 I oversee finances to keep track of our assets. 私は資産を把握するために財務を管理しています。 You can say handle investments when talking about managing assets. 資産を管理すると言う場合、「handle investments」と言えます。 「Oversee finances」と「Handle investments」は異なる状況で使われます。「Oversee finances」は経理全般や予算管理など、広範な財務活動を監督することを指します。例として、会社のCFOが財務全体を管理する場合です。一方、「Handle investments」は投資活動に特化しており、株式や不動産など特定の投資案件の管理や運用を指します。例えば、投資マネージャーが投資ポートフォリオを運用する場合に使われます。どちらも財務に関するが、範囲と焦点が異なります。

続きを読む

0 281
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

The passage of time has always been symbolized by the sun and the moon in various cultures. 時の経過は、さまざまな文化において太陽と月で象徴されてきました。 「The passage of time」は、時間の経過や流れを表す表現です。このフレーズは、特に長い期間にわたる変化や成長、衰退を指す際に使われます。例えば、過去から現在までの変化を振り返る場面や、何かが時間と共に変わってしまったことを表現したいときに適しています。家族写真を見て子供の成長を実感する時や、古い建物が風化していく様子を述べる際に使うと効果的です。 Tempus fugit is a famous Latin phrase meaning time flies, but it doesn't directly translate to 烏兎, which refers to the sun and moon in Chinese mythology. 「Tempus fugit」は「時が飛ぶ」を意味する有名なラテン語のフレーズですが、中国の神話で太陽と月を意味する「烏兎」とは直接的に翻訳されません。 When talking about the passage of time, we often say, Time flies like an arrow, which is similar to the concept of 烏兎 in Japanese. 時の流れについて話すときに、私たちはよく「Time flies like an arrow」と言いますが、これは日本語の「烏兎」の概念に似ています。 「Tempus fugit」はラテン語で「時は飛び去る」という意味で、フォーマルな文脈や哲学的な議論で使用されることが多いです。一方、「Time flies like an arrow」は英語の慣用句で、日常会話で頻繁に使われ、特に楽しい時間や忙しい時期がすぐに過ぎることを表現します。例えば、友人との楽しい週末があっという間に終わった時に「Time flies when you’re having fun!」と言うのが一般的です。

続きを読む

0 440
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

What is the English term for 氷花 when referring to frost patterns on trees and other surfaces? 樹木や他の表面に見られる「氷花」の英語での表現は何ですか? 「frost patterns」は、寒冷な環境で窓ガラスや他の表面に見られる霜の模様を指します。これらの模様は自然が創り出す芸術的なデザインであり、冬の寒い朝によく見られます。ロマンチックな雰囲気や自然の美を強調したい時に使えます。例えば、冬の季節の描写や、家の窓にできた美しい模様を話題にする際に適しています。また、写真や詩、文学作品の中で視覚的な美しさを表現するためにも使われます。 What do you call the frost formations on trees and other surfaces in English? 樹木や他の表面にできる霜の形成を英語で何と言うのですか? What's the English term for '氷花,' meaning frost patterns on trees and other surfaces? 「樹木などに氷結した水分が作る模様を意味する『氷花』は英語でなんというのですか?」 Ice flowers refers to frost patterns on surfaces like windows, often seen in colder climates. It's a more poetic term, evoking delicate, flower-like shapes formed by ice. You might say, Look at the beautiful ice flowers on the window this morning. Winter's lace is also poetic but can be broader, describing any delicate, lace-like frost or snow patterns. It emphasizes the intricate beauty of winter. You might use it when admiring landscapes: The trees are covered in winter's lace after the snowfall. Both terms highlight the beauty of winter but with subtle differences in focus and imagery.

続きを読む

0 500
Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

She stared at the painting in a daze, completely mesmerized by its beauty. 「彼女はその絵の美しさに完全に心を奪われ、うっとりとした様子で見つめていた。」 「in a daze」は、ぼんやりしている、茫然としている、または軽いショックを受けている状態を指します。この表現は、何かに驚いたり、疲れたり、心が乱れたりして正常な思考ができない状況で使われます。例えば、大きなニュースを聞いた後や事故に遭った後、または単に疲れているときに「I was in a daze」と表現します。シチュエーションとしては、試験後に疲れ果てている学生や、大事なプレゼンテーションが終わった後のビジネスマンなどが典型です。 I was completely out of it, staring at the beautiful sunset. 美しい夕日を見て、完全にうっとりしていました。 He was so spaced out, just staring at the painting for hours. 彼は絵を何時間も見つめてうっとりしていた。 Out of itは、疲労や病気などで意識が朦朧としている状態を指すことが多いです。例えば、「I'm out of it today because I didn't sleep well last night.」(昨夜よく眠れなかったから今日は頭がぼんやりしているよ)のように使います。一方、「Spaced out」は、意識が散漫で、集中力が欠けている状態を指します。例えば、「Sorry, I totally spaced out during the meeting.」(ごめん、会議中にぼんやりしてしまった)のように、注意が散っているときに使います。

続きを読む