wataruさん
2023/08/08 12:00
歩くと遠い を英語で教えて!
歩こうと思うと結構時間がかかるので、「歩くと遠いよ」と言いたいです。
回答
・It's a long walk.
・It's quite a hike.
・It's a bit of a trek.
It's a long walk, you know.
「歩くと遠いよ。」
「It's a long walk」は「歩くのに時間がかかる」「遠い場所に歩いて行く」という意味です。物理的な距離が長い場合や、比喩的に困難な道のりを指す場合にも使われます。例えば、目的地までの距離が遠い、あるいは何かを達成するまでに時間や労力がかかると予想される時に使います。
I wouldn't recommend that, it's quite a hike from the station to my place.
それはおすすめできないよ、駅から我が家までかなり長距離を歩くことになるから。
If you're thinking of walking, it's a bit of a trek.
「歩こうと思ってるなら、ちょっと遠いよ。」
「It's quite a hike」は、物理的な距離や難易度が比較的高い場合に使われます。ハイキングや山登りなどの長距離歩行を指すことが多いです。「It's a bit of a trek」も似たような意味ですが、こちらはより長い、あるいは困難な旅行や移動を指すことが多いです。また、「trek」は特に遠い場所への長距離の旅行や冒険を連想させます。
回答
・It is far to walk to.
・It would be a long walk from here.
「歩くと遠いよ」と言いたい時に使えるフレーズを紹介します。
1. It is far to walk to.
歩くには遠いよ。
このフレーズでは、「It is 形容詞 to 動詞」の文法を使い「~するには...です」の意味になるようにしています。また、「遠い」を「far」で表現しています。
2. It would be a long walk from here.
ここから歩くと遠いよ。
このフレーズでは、可能性を示す時に使う「would」で「~だろう」を表現しています。
また、「遠い」を「long walk」で表現しています。
ちなみに、「長距離だよ」の場合は「long distance」や「long way」と言えます。